1问安
1Paul, an apostle of Jesus Christ, through the will of God, and Timotheus the brother, to the assembly of God that is in Corinth, with all the saints who are in all Achaia:
2愿恩惠平安从我们的父 神和主耶稣基督临到你们。
2Grace to you and peace from God our Father, and the Lord Jesus Christ!
3患难中 神赐安慰我们主耶稣基督的父 神是应当称颂的。他是满有怜悯的父,赐各样安慰的 神。
3Blessed [is] God, even the Father of our Lord Jesus Christ, the Father of the mercies, and God of all comfort,
4我们在一切患难中, 神都安慰我们,使我们能用他所赐的安慰,去安慰那些在各样患难中的人。
4who is comforting us in all our tribulation, for our being able to comfort those in any tribulation through the comfort with which we are comforted ourselves by God;
5我们既然多受基督所受的痛苦,就靠着基督多得安慰。
5because, as the sufferings of the Christ do abound to us, so through the Christ doth abound also our comfort;
6如果我们遭遇患难,那是要使你们得着安慰,得着拯救;如果我们得到安慰,也是要使你们得到安慰。这安慰使你们能够忍受我们所受那样的痛苦。
6and whether we be in tribulation, [it is] for your comfort and salvation, that is wrought in the enduring of the same sufferings that we also suffer; whether we are comforted, [it is] for your comfort and salvation;
7我们对你们的盼望是坚定的,因为知道你们既然一同受痛苦,也必照样同得安慰。
7and our hope [is] stedfast for you, knowing that even as ye are partakers of the sufferings — so also of the comfort.
8弟兄们,我们在亚西亚遭受的患难,我们很想让你们知道。那时我们受到了过于我们所能忍受的压力,甚至活下去的希望都没有了,
8For we do not wish you to be ignorant, brethren, of our tribulation that happened to us in Asia, that we were exceedingly burdened above [our] power, so that we despaired even of life;
9而且断定自己是必死的了;然而,这正是要我们不倚靠自己,只倚靠那叫死人复活的 神。
9but we ourselves in ourselves the sentence of the death have had, that we may not be trusting on ourselves, but on God, who is raising the dead,
10他救我们脱离了那极大的死亡,而且他还要救我们,我们希望他将来仍要救我们。
10who out of so great a death did deliver us, and doth deliver, in whom we have hoped that even yet He will deliver;
11请你们一同用祷告支持我们,好使许多人为着我们所蒙的恩献上感谢。这恩是借着许多人的代求而得到的。
11ye working together also for us by your supplication, that the gift through many persons to us, through many may be thankfully acknowledged for us.
12保罗计划再到哥林多我们引以为荣的,就是我们处世为人,是本着 神的圣洁和真诚,不是靠着人的聪明,而是靠着 神的恩典,对你们更是这样,这是我们的良心可以作证的。
12For our glorying is this: the testimony of our conscience, that in simplicity and sincerity of God, not in fleshly wisdom, but in the grace of God, we did conduct ourselves in the world, and more abundantly toward you;
13我们现在写给你们的,不外是你们可以宣读、可以明白的。
13for no other things do we write to you, but what ye either do read or also acknowledge, and I hope that also unto the end ye shall acknowledge,
14正如你们对我们已经有些认识,我盼望你们可以彻底明白:在我们的主耶稣的日子,我们是你们的光荣,你们也是我们的光荣。
14according as also ye did acknowledge us in part, that your glory we are, even as also ye [are] ours, in the day of the Lord Jesus;
15我既然有这样的信念,就打算先到你们那里,使你们再一次得到恩惠,
15and in this confidence I was purposing to come unto you before, that a second favour ye might have,
16然后经过你们那里,往马其顿去,再从马其顿回到你们中间,让你们给我送行往犹太去。
16and through you to pass to Macedonia, and again from Macedonia to come unto you, and by you to be sent forward to Judea.
17我这样决定,难道是反复不定吗?我所决定的,难道是体贴肉体而定,使我忽是忽非吗?
17This, therefore, counselling, did I then use the lightness; or the things that I counsel, according to the flesh do I counsel, that it may be with me Yes, yes, and No, no?
18 神是信实的,我们向你们所传的道并不是“是”而又“非”的,
18and God [is] faithful, that our word unto you became not Yes and No,
19因为我、西拉和提摩太,在你们中间所宣扬的耶稣基督, 神的儿子,并不是“是”而又“非”的,在他总是“是”的。
19for the Son of God, Jesus Christ, among you through us having been preached — through me and Silvanus and Timotheus — did not become Yes and No, but in him it hath become Yes;
20因为 神的一切应许,在基督里都是“是”的,为此我们借着他说“阿们”,使荣耀归于 神。
20for as many as [are] promises of God, in him [are] the Yes, and in him the Amen, for glory to God through us;
21那在基督里坚定我们和你们,又膏抹我们的,就是 神。
21and He who is confirming you with us into Christ, and did anoint us, [is] God,
22他在我们身上盖了印,就是赐圣灵在我们心里作凭据。
22who also sealed us, and gave the earnest of the Spirit in our hearts.
23我呼求 神给我作证,我没有再到哥林多来,是要宽容你们。
23And I for a witness on God do call upon my soul, that sparing you, I came not yet to Corinth;
24我们并不是要辖制你们的信仰,而是要作你们的同工,使你们喜乐,因为你们在信仰上已经站稳了。
24not that we are lords over your faith, but we are workers together with your joy, for by the faith ye stand.