聖經新譯本 (Simplified)

Young`s Literal Translation

1 Thessalonians

4

1要讨 神喜悦
1As to the rest, then, brethren, we request you, and call upon you in the Lord Jesus, as ye did receive from us how it behoveth you to walk and to please God, that ye may abound the more,
2我们凭着主耶稣传给你们的是什么命令,你们是知道的。
2for ye have known what commands we gave you through the Lord Jesus,
3 神的旨意是要你们圣洁,远避淫行;
3for this is the will of God — your sanctification; that ye abstain from the whoredom,
4要你们各人晓得怎样用圣洁尊贵的方法保守自己的身体(“身体”原文作“器皿”);
4that each of you know his own vessel to possess in sanctification and honour,
5不要放纵邪情私欲,像那些不认识 神的外族人一样;
5not in the affection of desire, as also the nations that were not knowing God,
6谁也不要在这事上越轨,占弟兄的便宜,因为这一类的事,主必报应。这是我们从前告诉过你们,又严严警戒过你们的。
6that no one go beyond and defraud in the matter his brother, because an avenger [is] the Lord of all these, as also we spake before to you and testified,
7 神呼召我们,不是要我们沾染污秽,而是要我们圣洁。
7for God did not call us on uncleanness, but in sanctification;
8所以那弃绝这命令的,不是弃绝人,而是弃绝把他自己的圣灵赐给你们的那位 神。
8he, therefore, who is despising — doth not despise man, but God, who also did give His Holy Spirit to us.
9论到弟兄相爱,用不着人写什么给你们,因为你们自己受了 神的教导,要彼此相爱。
9And concerning the brotherly love, ye have no need of [my] writing to you, for ye yourselves are God-taught to love one another,
10其实,你们向全马其顿所有的弟兄,已经这样行了。但是,弟兄们,我们劝你们要更加彼此相爱;
10for ye do it also to all the brethren who [are] in all Macedonia; and we call upon you, brethren, to abound still more,
11又要立志过安静的生活,办自己的事,亲手作工,正如我们从前吩咐过你们,
11and to study to be quiet, and to do your own business, and to work with your own hands, as we did command you,
12使你们行事为人可以得到外人的尊敬,自己也不会有什么缺乏了。
12that ye may walk becomingly unto those without, and may have lack of nothing.
13在主里睡了的人必先复活弟兄们,论到睡了的人,我们不愿意你们不知道,免得你们忧伤,像那些没有盼望的人一样。
13And I do not wish you to be ignorant, brethren, concerning those who have fallen asleep, that ye may not sorrow, as also the rest who have not hope,
14我们若信耶稣死了,又复活了,照样,也应该相信那些靠着耶稣已经睡了的人, 神必定把他们和耶稣一同带来。
14for if we believe that Jesus died and rose again, so also God those asleep through Jesus he will bring with him,
15我们现在照着主的话告诉你们:我们这些活着存留到主再来的人,绝不能在那些睡了的人以先。
15for this to you we say in the word of the Lord, that we who are living — who do remain over to the presence of the Lord — may not precede those asleep,
16因为主必亲自从天降临,那时,有发令的声音,有天使长的呼声,还有 神的号声,那些在基督里死了的人必先复活;
16because the Lord himself, in a shout, in the voice of a chief-messenger, and in the trump of God, shall come down from heaven, and the dead in Christ shall rise first,
17然后,我们还活着存留的人,必和他们一同被提到云里,在空中与主相会。这样,我们就要和主常常同在。
17then we who are living, who are remaining over, together with them shall be caught away in clouds to meet the Lord in air, and so always with the Lord we shall be;
18所以,你们应该用这些话彼此劝慰。
18so, then, comfort ye one another in these words.