聖經新譯本 (Simplified)

Young`s Literal Translation

Ephesians

6

1父母与儿女
1The children! obey your parents in the Lord, for this is righteous;
2“要孝敬父母,使你得福,在世长寿。”这是第一条带着应许的诫命。
2honour thy father and mother,
3
3which is the first command with a promise, `That it may be well with thee, and thou mayest live a long time upon the land.`
4你们作父亲的,不要激怒儿女,却要照着主的教训和劝戒,养育他们。
4And the fathers! provoke not your children, but nourish them in the instruction and admonition of the Lord.
5主人和仆人你们作仆人的,要存着敬畏、战兢和真诚的心,听从世上的主人,好像听从基督一样。
5The servants! obey the masters according to the flesh with fear and trembling, in the simplicity of your heart, as to the Christ;
6作事不要只作给人看,像那些讨人欢心的一样,却要像基督的仆人,从心里遵行 神的旨意,
6not with eye-service as men-pleasers, but as servants of the Christ, doing the will of God out of soul,
7甘心服务,像是服事主,不是服事人。
7with good-will serving, as to the Lord, and not to men,
8你们知道,无论是奴仆或自由的人,如果作了什么善事,都必从主那里得到赏赐。
8having known that whatever good thing each one may do, this he shall receive from the Lord, whether servant or freeman.
9你们作主人的,也要照样对待仆人,不要威吓他们;你们知道,他们和你们在天上同有一位主,他并不偏待人。
9And the masters! the same things do ye unto them, letting threatening alone, having known that also your Master is in the heavens, and acceptance of persons is not with him.
10穿戴 神所赐的军装最后,你们要靠主的大能大力,在他里面刚强。
10As to the rest, my brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might;
11要穿戴 神所赐的全副军装,使你们能抵挡魔鬼的诡计。
11put on the whole armour of God, for your being able to stand against the wiles of the devil,
12因为我们的争战,对抗的不是有血有肉的人,而是执政的、掌权的、管辖这黑暗世界的和天上的邪灵。
12because we have not the wrestling with blood and flesh, but with the principalities, with the authorities, with the world-rulers of the darkness of this age, with the spiritual things of the evil in the heavenly places;
13所以要穿起 神所赐的全副军装,使你们在这邪恶的时代里可以抵挡得住,并且在作完了一切之后,还能站立得稳。
13because of this take ye up the whole armour of God, that ye may be able to resist in the day of the evil, and all things having done — to stand.
14因此,你们要站稳,用真理当带子束腰,披上公义的胸甲,
14Stand, therefore, having your loins girt about in truth, and having put on the breastplate of the righteousness,
15把和平的福音预备好了,当作鞋子,穿在脚上,
15and having the feet shod in the preparation of the good-news of the peace;
16拿起信心的盾牌,用来扑灭那恶者所有的火箭;
16above all, having taken up the shield of the faith, in which ye shall be able all the fiery darts of the evil one to quench,
17并且要戴上救恩的头盔,拿起圣灵的宝剑,就是 神的道,
17and the helmet of the salvation receive, and the sword of the Spirit, which is the saying of God,
18借着各样的祷告和祈求,随时在圣灵里祈祷,并且要在这事上恒久警醒,为众圣徒祈求。
18through all prayer and supplication praying at all times in the Spirit, and in regard to this same, watching in all perseverance and supplication for all the saints —
19也要为我祈求,使我传讲的时候,得着当说的话,可以坦然无惧地讲明福音的奥秘,
19and in behalf of me, that to me may be given a word in the opening of my mouth, in freedom, to make known the secret of the good news,
20(我为这奥秘作了被捆锁的使者),也使我按着应当说的,放胆宣讲这福音的奥秘。
20for which I am an ambassador in a chain, that in it I may speak freely — as it behoveth me to speak.
21祝福亲爱的推基古弟兄是主里忠心的仆人,他会把我的一切都告诉你们,使你们可以知道我的景况。
21And that ye may know — ye also — the things concerning me — what I do, all things make known to you shall Tychicus, the beloved brother and faithful ministrant in the Lord,
22为了这缘故,我就差他到你们那里去,好让你们明白我们的近况,并且叫他安慰你们的心。
22whom I did send unto you for this very thing, that ye might know the things concerning us, and that he might comfort your hearts.
23愿平安、慈爱、信心,从父 神和主耶稣基督临到众弟兄。
23Peace to the brethren, and love, with faith, from God the Father, and the Lord Jesus Christ!
24愿一切以不朽的爱爱我们主耶稣基督的人,都蒙恩惠。
24The grace with all those loving our Lord Jesus Christ — undecayingly! Amen.