聖經新譯本 (Simplified)

Young`s Literal Translation

Isaiah

46

1假神与真神的分别
1Bowed down hath Bel, stooping is Nebo, Their idols have been for the beast and for cattle, Your burdens are loaded, a burden to the weary.
2它们一同弯腰、俯伏,不能保护重负,它们自己反倒被掳去了。
2They have stooped, they have bowed together, They have not been able to deliver the burden, And themselves into captivity have gone.
3“雅各家啊,以色列家所有余剩的人哪!你们都要听我的话,你们自出母腹,就蒙我怀抱;自出母胎,就蒙我提携。
3Hearken unto Me, O house of Jacob, And all the remnant of Israel, Who are borne from the belly, Who are carried from the womb,
4直到你们年老,我还是一样;直到你们发白,我仍然怀抱你。我以前既然这样作了,以后我仍必提携你;我必怀抱你,也必拯救你。
4Even to old age I [am] He, and to grey hairs I carry, I made, and I bear, yea, I carry and deliver.
5你们要把谁与我相比,谁与我相似呢?你们把谁与我比较,好使我们同等呢?
5To whom do ye liken Me, and make equal? And compare Me, that we may be like?
6那些从钱袋倒出金子,用天平称银子的人,雇用金匠制造神像;他们向神像又俯伏又叩拜。
6— They are pouring out gold from a bag, And silver on the beam they weigh, They hire a refiner, and he maketh it a god, They fall down, yea, they bow themselves.
7他们把神像抬起来,扛在肩头上,然后把它安置在固定的地方,它就立在那里,总不离开它的本位。虽然有人向它呼求,它也不能回答;它也不能救人脱离患难。
7They lift him up on the shoulder, They carry him, and cause him to rest in his place, And he standeth, from his place he moveth not, Yea, one crieth unto him, and he answereth not, From his adversity he saveth him not.
8 神言出必行“你们当记念这事,要坚定不移;悖逆的人哪!你们要留心思想。
8Remember this, and shew yourselves men, Turn [it] back, O transgressors, to the heart.
9你们当记念上古以前的事,因为我是 神,再没有别的神;我是 神,没有神像我。
9Remember former things of old, For I [am] Mighty, and there is none else, God — and there is none like Me.
10我从起初就宣告末后的事,从古时就述说还未作成的事,说:‘我的计划必定成功,我所喜悦的,我都必作成。’
10Declaring from the beginning the latter end, And from of old that which hath not been done, Saying, `My counsel doth stand, And all My delight I do.`
11我把鸷鸟从日出之地召来,就是把成就我计划的人从远方召来。我不但说了,而且也要使我的话实现;我不但计划好了,而且也必实行。
11Calling from the east a ravenous bird, From a far land the man of My counsel, Yea, I have spoken, yea, I bring it in, I have formed [it], yea, I do it.
12心里顽固的人哪!远离公义的人哪!你们要听我。
12Hearken unto Me, ye mighty in heart, Who are far from righteousness.
13我使我的公义临近了,必不远离;我的救恩必不迟延。我要为以色列,我的荣耀,在锡安施行拯救。”
13I have brought near My righteousness, It is not far off, And My salvation — it doth not tarry, And I have given in Zion salvation, To Israel My glory!