聖經新譯本 (Simplified)

Young`s Literal Translation

James

4

1与世俗为友就是与 神为敌
1Whence [are] wars and fightings among you? not thence — out of your passions, that are as soldiers in your members?
2你们放纵贪欲,如果得不到,就杀人;你们嫉妒,如果一无所得,就打斗争执。你们得不到,因为你们不求;
2ye desire, and ye have not; ye murder, and are zealous, and are not able to attain; ye fight and war, and ye have not, because of your not asking;
3你们求也得不到,因为你们的动机不良,要把所得的耗费在你们的私欲上。
3ye ask, and ye receive not, because evilly ye ask, that in your pleasures ye may spend [it].
4淫乱的人哪,你们不知道与世俗为友,就是与 神为敌吗?所以与世俗为友的,就成了 神的仇敌。
4Adulterers and adulteresses! have ye not known that friendship of the world is enmity with God? whoever, then, may counsel to be a friend of the world, an enemy of God he is set.
5圣经说:“ 神爱他那安置在我们里面的灵,爱到嫉妒的地步”(或译:“ 神安置在我们里面的灵,爱到嫉妒的地步”),你们想这话是徒然的吗?
5Do ye think that emptily the Writing saith, `To envy earnestly desireth the spirit that did dwell in us,`
6但 神所赐的恩更大;所以圣经上说:“ 神抵挡骄傲的人,赐恩给谦卑的人。”
6and greater grace he doth give, wherefore he saith, `God against proud ones doth set Himself up, and to lowly ones He doth give grace?`
7你们应当顺服 神,抵挡魔鬼,魔鬼就逃避你们。
7be subject, then, to God; stand up against the devil, and he will flee from you;
8你们应当亲近 神, 神就亲近你们。罪人啊,要洁净你们的手;三心两意的人哪,要清洁你们的心。
8draw nigh to God, and He will draw nigh to you; cleanse hands, ye sinners! and purify hearts, ye two-souled!
9你们要愁苦、悲哀、哭泣,把欢笑变为伤痛,把快乐变为忧愁。
9be exceeding afflicted, and mourn, and weep, let your laughter to mourning be turned, and the joy to heaviness;
10你们务要在主面前谦卑,他就使你们高升。
10be made low before the Lord, and He shall exalt you.
11不可彼此批评弟兄们,不要互相毁谤;人若毁谤弟兄,或判断弟兄,就是毁谤律法、判断律法了。如果你判断律法,就不是实行律法的人,而是审判官了。
11Speak not one against another, brethren; he who is speaking against a brother, and is judging his brother, doth speak against law, and doth judge law, and if law thou dost judge, thou art not a doer of law but a judge;
12立法的,审判的,只有一位,就是那能拯救人,也能毁灭人的 神;你这判断邻舍的,你是谁呢?
12one is the lawgiver, who is able to save and to destroy; thou — who art thou that dost judge the other?
13不可自夸自恃你们说:“今天或明天,我们要到某城去,在那里住一年,作生意赚钱。”
13Go, now, ye who are saying, `To-day and to-morrow we will go on to such a city, and will pass there one year, and traffic, and make gain;`
14其实明天怎样,你们并不知道。你们的生命是什么呢?你们本来是过眼云烟,转瞬之间就消逝了。
14who do not know the thing of the morrow; for what is your life? for it is a vapour that is appearing for a little, and then is vanishing;
15你们倒不如说:“主若愿意,我们就可以活着,作这事或作那事。”
15instead of your saying, `If the Lord may will, we shall live, and do this or that;`
16但现在你们竟然张狂自夸;这一切自夸,都是邪恶的。
16and now ye glory in your pride; all such glorying is evil;
17人若知道该行善事,却不去行,这就是他的罪了。
17to him, then, knowing to do good, and not doing, sin it is to him.