1治好瘫子(太9:1-8;路5:18-26)
1And again he entered into Capernaum, after [some] days, and it was heard that he is in the house,
2许多人就都来聚集,甚至连门前都没有地方了,耶稣就对他们讲道。
2and immediately many were gathered together, so that there was no more room, not even at the door, and he was speaking to them the word.
3那时有人把一个瘫子带到耶稣那里,是由四个人抬来的。
3And they come unto him, bringing a paralytic, borne by four,
4因为人挤,不能带到他面前,就对着耶稣所在的地方,拆去房顶;拆通了,就把瘫子连人带褥子缒了下去。
4and not being able to come near to him because of the multitude, they uncovered the roof where he was, and, having broken [it] up, they let down the couch on which the paralytic was lying,
5耶稣看见他们的信心,就对瘫子说:“孩子,你的罪赦了。”
5and Jesus having seen their faith, saith to the paralytic, `Child, thy sins have been forgiven thee.`
6当时有几个经学家也坐在那里,心里议论说:
6And there were certain of the scribes there sitting, and reasoning in their hearts,
7“这个人为什么这样说话?他说僭妄的话了。除了 神一位以外,谁能赦罪呢?”
7`Why doth this one thus speak evil words? who is able to forgive sins except one — God?`
8耶稣心里立刻知道他们这样议论,就对他们说:“你们心里为什么议论这事?
8And immediately Jesus, having known in his spirit that they thus reason in themselves, said to them, `Why these things reason ye in your hearts?
9对瘫子说‘你的罪赦了’,或说‘起来,拿着你的褥子走’,哪一样容易呢?
9which is easier, to say to the paralytic, The sins have been forgiven to thee? or to say, Rise, and take up thy couch, and walk?
10然而为了要你们知道人子在地上有赦罪的权柄,(他就对瘫子说:)
10`And, that ye may know that the Son of Man hath authority on the earth to forgive sins — (he saith to the paralytic) —
11我吩咐你,起来,拿起你的褥子,回家去吧。”
11I say to thee, Rise, and take up thy couch, and go away to thy house;`
12那人就起来,立刻拿着褥子,当众出去了。众人都非常惊奇,颂赞 神,说:“我们从来没有见过这样的事。”
12and he rose immediately, and having taken up the couch, he went forth before all, so that all were astonished, and do glorify God, saying — `Never thus did we see.`
13呼召利未(太9:9-13;路5:27-32)耶稣又出去,到了加利利海边;众人都到他面前来,他就教导他们。
13And he went forth again by the sea, and all the multitude was coming unto him, and he was teaching them,
14他往前走的时候,看见亚勒腓的儿子利未坐在税关那里,就对他说:“来跟从我!”他就起来跟从了耶稣。
14and passing by, he saw Levi of Alpheus sitting at the tax-office, and saith to him, `Be following me,` and he, having risen, did follow him.
15后来耶稣在利未家里吃饭,有很多税吏和罪人也来与他和门徒一起吃饭;因为这样的人很多,并且他们已经跟随了耶稣。
15And it came to pass, in his reclining (at meat) in his house, that many tax-gatherers and sinners were reclining (at meat) with Jesus and his disciples, for there were many, and they followed him.
16法利赛派的经学家,看见耶稣与罪人和税吏一起吃饭,就对耶稣的门徒说:“他跟税吏和罪人一起吃饭吗?”
16And the scribes and the Pharisees, having seen him eating with the tax-gatherers and sinners, said to his disciples, `Why — that with the tax-gatherers and sinners he doth eat and drink?`
17耶稣听见了,就对他们说:“健康的人不需要医生,有病的人才需要;我来不是要召义人,而是要召罪人。”
17And Jesus, having heard, saith to them, `They who are strong have no need of a physician, but they who are ill; I came not to call righteous men, but sinners to reformation.`
18新旧的比喻(太9:14-17;路5:33-38)约翰的门徒和法利赛人正在禁食,有人来问耶稣说:“为什么约翰的门徒和法利赛人的门徒常常禁食,你的门徒却不禁食呢?”
18And the disciples of John and those of the Pharisees were fasting, and they come and say to him, `Wherefore do the disciples of John and those of the Pharisees fast, and thy disciples do not fast?`
19耶稣回答:“新郎跟宾客在一起的时候,宾客怎能禁食呢?只要新郎还在,就不能禁食。
19And Jesus said to them, `Are the sons of the bride-chamber able, while the bridegroom is with them, to fast? so long time as they have the bridegroom with them they are not able to fast;
20但日子到了,新郎要被取去,离开他们,那一天他们就要禁食了。
20but days shall come when the bridegroom may be taken from them, and then they shall fast — in those days.
21没有人会把一块新布缝在旧衣服上,如果这样,新的布就会把旧衣服扯破,裂开的地方就更大了。
21`And no one a patch of undressed cloth doth sew on an old garment, and if not — the new filling it up doth take from the old and the rent doth become worse;
22也没有人会把新酒装在旧皮袋里,如果这样,酒就会把皮袋胀破,酒和皮袋都损坏了;新酒总该装在新皮袋里。”
22and no one doth put new wine into old skins, and if not — the new wine doth burst the skins, and the wine is poured out, and the skins will be destroyed; but new wine into new skins is to be put.`
23安息日的主(太12:1-8;路6:1-5)有一次,在安息日,耶稣从麦田经过,他的门徒一面走路,一面摘麦穗。
23And it came to pass — he is going along on the sabbaths through the corn-fields — and his disciples began to make a way, plucking the ears,
24法利赛人对耶稣说:“你看,他们为什么作安息日不可作的事?”
24and the Pharisees said to him, `Lo, why do they on the sabbaths that which is not lawful?`
25耶稣对他们说:“大卫和跟他一起的人在饥饿缺食的时候所作的,你们没有念过吗?
25And he said to them, `Did ye never read what David did, when he had need and was hungry, he and those with him?
26他不是在亚比亚他作大祭司的时候,进了 神的殿,吃了除祭司以外谁都不可以吃的陈设饼,而且还给跟他在一起的人吃吗?”
26how he went into the house of God, (at `Abiathar the chief priest,`) and the loaves of the presentation did eat, which it is not lawful to eat, except to the priests, and he gave also to those who were with him?`
27耶稣又告诉他们:“安息日是为人设立的,人并不是为安息日设立的。
27And he said to them, `The sabbath for man was made, not man for the sabbath,
28这样,人子也是安息日的主。”
28so that the son of man is lord also of the sabbath.`