1 神配合的,人不可分开(可10:1-12)
1And it came to pass, when Jesus finished these words, he removed from Galilee, and did come to the borders of Judea, beyond the Jordan,
2有许多人跟着他;他在那里医好了他们。
2and great multitudes followed him, and he healed them there.
3法利赛人前来试探耶稣,说:“人根据某些理由休妻,可以吗?”
3And the Pharisees came near to him, tempting him, and saying to him, `Is it lawful for a man to put away his wife for every cause?`
4他回答:“造物者从起初‘造人的时候,就造男造女’。’因此人要离开父母,与妻子连合,二人成为一体。’这些话你们没有念过吗?
4And he answering said to them, `Did ye not read, that He who made [them], from the beginning a male and a female made them,
5
5and said, For this cause shall a man leave father and mother, and cleave to his wife, and they shall be — the two — for one flesh?
6这样,他们不再是两个人,而是一体的了。所以 神所配合的,人不可分开。”
6so that they are no more two, but one flesh; what therefore God did join together, let no man put asunder.`
7他们就问:“为什么摩西却吩咐‘人若给了休书,就可以休妻’呢?”
7They say to him, `Why then did Moses command to give a roll of divorce, and to put her away?`
8他说:“摩西因为你们的心硬,才准许你们休妻,但起初并不是这样。
8He saith to them — `Moses for your stiffness of heart did suffer you to put away your wives, but from the beginning it hath not been so.
9我告诉你们,凡休妻另娶的,如果不是因为妻子不贞,就是犯奸淫了。”
9`And I say to you, that, whoever may put away his wife, if not for whoredom, and may marry another, doth commit adultery; and he who did marry her that hath been put away, doth commit adultery.`
10门徒对他说:“夫妻的关系既然是这样,倒不如不结婚了。”
10His disciples say to him, `If the case of the man with the woman is so, it is not good to marry.`
11耶稣对他们说:“这话不是每个人都能领受的,只有赐给谁,谁才能领受。
11And he said to them, `All do not receive this word, but those to whom it hath been given;
12有些人是生来就不能结婚的,有些人不能结婚是因为人使他们这样,也有些人是为了天国的缘故自愿这样的。谁能领受就领受吧!”
12for there are eunuchs who from the mother`s womb were so born; and there are eunuchs who were made eunuchs by men; and there are eunuchs who kept themselves eunuchs because of the reign of the heavens: he who is able to receive [it] — let him receive.`
13给小孩子按手祈祷(可10:13-16;路18:15-17)那时,有人带了小孩子到耶稣面前,求他给他们按手祈祷,门徒就责备那些人。
13Then were brought near to him children that he might put hands on them and pray, and the disciples rebuked them.
14但耶稣说:“让小孩子到我这里来,不要禁止他们,因为天国是属于这样的人的。”
14But Jesus said, `Suffer the children, and forbid them not, to come unto me, for of such is the reign of the heavens;`
15于是他给他们按手,然后离开那里。
15and having laid on them [his] hands, he departed thence.
16有钱的人难进 神的国(可10:17-31;路18:18-30)有一个人前来见耶稣,说:“老师,我要作什么善事,才可以得着永生?”
16And lo, one having come near, said to him, `Good teacher, what good thing shall I do, that I may have life age-during?`
17耶稣说:“为什么问我关于善的事呢?只有一位是善的。如果你想进入永生,就应当遵守诫命。”
17And he said to him, `Why me dost thou call good? no one [is] good except One — God; but if thou dost will to enter into the life, keep the commands.`
18他问:“什么诫命?”耶稣回答:“就是‘不可杀人,不可奸淫,不可偷盗,不可作假证供;
18He saith to him, `What kind?` And Jesus said, `Thou shalt not kill, thou shalt not commit adultery, thou shalt not steal, thou shalt not bear false witness,
19当孝敬父母,当爱人如己’。”
19honour thy father and mother, and, thou shalt love thy neighbor as thyself.`
20那青年对他说:“这一切我都遵守了,还缺少什么呢?”
20The young man saith to him, `All these did I keep from my youth; what yet do I lack?`
21耶稣对他说:“如果你想要完全,就去变卖你所有的,分给穷人,你就必定有财宝在天上,而且你要来跟从我。”
21Jesus said to him, `If thou dost will to be perfect, go away, sell what thou hast, and give to the poor, and thou shalt have treasure in heaven, and come, follow me.`
22那青年听见这话,就忧忧愁愁地走了,原来他的财产很多。
22And the young man, having heard the word, went away sorrowful, for he had many possessions;
23耶稣对门徒说:“我实在告诉你们,有钱的人是很难进天国的。
23and Jesus said to his disciples, `Verily I say to you, that hardly shall a rich man enter into the reign of the heavens;
24我又告诉你们,骆驼穿过针眼,比有钱的人进 神的国还容易呢!”
24and again I say to you, it is easier for a camel through the eye of a needle to go, than for a rich man to enter into the reign of God.`
25门徒听见了,十分惊奇,就问他:“这样,谁可以得救呢?”
25And his disciples having heard, were amazed exceedingly, saying, `Who, then, is able to be saved?`
26耶稣看着他们说:“在人这是不能的,在 神却凡事都能。”
26And Jesus having earnestly beheld, said to them, `With men this is impossible, but with God all things are possible.`
27那时彼得对他说:“你看,我们已经舍弃一切跟从了你,我们会得到什么呢?”
27Then Peter answering said to him, `Lo, we did leave all, and follow thee, what then shall we have?`
28耶稣对他们说:“我实在告诉你们,到了万物更新,人子坐在他荣耀的宝座上的时候,你们这些跟从我的人,也会坐在十二个宝座上,审判以色列的十二个支派。
28And Jesus said to them, `Verily I say to you, that ye who did follow me, in the regeneration, when the Son of Man may sit upon a throne of his glory, shall sit — ye also — upon twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel;
29凡为我的名撇下房屋、兄弟、姊妹、父母、儿女或田地的,他必得着百倍,并且承受永生。
29and every one who left houses, or brothers, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or fields, for my name`s sake, an hundredfold shall receive, and life age-during shall inherit;
30然而许多在前的将要在后,在后的将要在前。”
30and many first shall be last, and last first.