聖經新譯本 (Simplified)

Young`s Literal Translation

Matthew

3

1施洗约翰(可1:3-8;路3:2-17;约1:19-28)
1And in those days cometh John the Baptist, proclaiming in the wilderness of Judea,
2说:“天国近了,你们应当悔改。”
2and saying, `Reform, for come nigh hath the reign of the heavens,`
3以赛亚先知所说:“在旷野有呼喊者的声音:‘预备主的道,修直他的路!’”就是指着这约翰说的。
3for this is he who was spoken of by Isaiah the prophet, saying, `A voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, straight make ye His paths.`
4约翰身穿骆驼毛的衣服,腰束皮带,吃的是蝗虫和野蜜。
4And this John had his clothing of camel`s hair, and a girdle of skin round his loins, and his nourishment was locusts and honey of the field.
5耶路撒冷、犹太全地和约旦河一带的人都出来到他那里去,
5Then were going forth unto him Jerusalem, and all Judea, and all the region round about the Jordan,
6承认自己的罪,在约旦河里受了他的洗。
6and they were baptized in the Jordan by him, confessing their sins.
7约翰看见许多法利赛人和撒都该人也来受他的洗,就对他们说:“毒蛇所生的啊,谁指示你们逃避那将要来的忿怒呢?
7And having seen many of the Pharisees and Sadducees coming about his baptism, he said to them, `Brood of vipers! who did shew you to flee from the coming wrath?
8应当结出果子来,与悔改的心相称。
8bear, therefore, fruits worthy of the reformation,
9你们心里不要以为:‘我们有亚伯拉罕作我们的祖宗。’我告诉你们, 神能从这些石头中给亚伯拉罕兴起后裔来。
9and do not think to say in yourselves, A father we have — Abraham, for I say to you, that God is able out of these stones to raise children to Abraham,
10现在斧头已经放在树根上,所有不结好果子的树,就砍下来,丢在火里。
10and now also, the axe unto the root of the trees is laid, every tree therefore not bearing good fruit is hewn down, and to fire is cast.
11我用水给你们施洗,表示你们悔改;但在我以后要来的那一位,能力比我更大,我就是替他提鞋也没有资格。他要用圣灵与火给你们施洗。
11`I indeed do baptize you with water to reformation, but he who after me is coming is mightier than I, of whom I am not worthy to bear the sandals, he shall baptize you with the Holy Spirit and with fire,
12他手里拿着簸箕,要扬净麦场,把麦子收进仓里,却用不灭的火把糠秕烧尽。”
12whose fan [is] in his hand, and he will thoroughly cleanse his floor, and will gather his wheat to the storehouse, but the chaff he will burn with fire unquenchable.`
13耶稣受洗(可1:9-11;路3:21-22)那时,耶稣从加利利来到约旦河约翰那里,要受他的洗。
13Then cometh Jesus from Galilee upon the Jordan, unto John to be baptized by him,
14约翰想要阻止他,说:“我应该受你的洗,你却到我这里来吗?”
14but John was forbidding him, saying, `I have need by thee to be baptized — and thou dost come unto me!`
15耶稣回答:“暂且这样作吧。我们理当这样履行全部的义。”于是约翰答应了他。
15But Jesus answering said to him, `Suffer now, for thus it is becoming to us to fulfill all righteousness,` then he doth suffer him.
16耶稣受了洗,立刻从水中上来;忽然,天为他开了,他看见 神的灵,好像鸽子降下来,落在他身上;
16And having been baptized, Jesus went up immediately from the water, and lo, opened to him were the heavens, and he saw the Spirit of God descending as a dove, and coming upon him,
17又有声音从天上来,说:“这是我的爱子,我所喜悦的。”
17and lo, a voice out of the heavens, saying, `This is My Son — the Beloved, in whom I did delight.`