聖經新譯本 (Simplified)

Young`s Literal Translation

Matthew

5

1论福(路6:20-23)
1And having seen the multitudes, he went up to the mount, and he having sat down, his disciples came to him,
2他就开口教训他们:
2and having opened his mouth, he was teaching them, saying:
3“心灵贫乏的人有福了,因为天国是他们的。
3`Happy the poor in spirit — because theirs is the reign of the heavens.
4哀痛的人有福了,因为他们必得安慰。
4`Happy the mourning — because they shall be comforted.
5温柔的人有福了,因为他们必承受地土。
5`Happy the meek — because they shall inherit the land.
6爱慕公义如饥如渴的人有福了,因为他们必得饱足。
6`Happy those hungering and thirsting for righteousness — because they shall be filled.
7怜悯人的人有福了,因为他们必蒙怜悯。
7`Happy the kind — because they shall find kindness.
8内心清洁的人有福了,因为他们必看见 神。
8`Happy the clean in heart — because they shall see God.
9使人和平的人有福了,因为他们必称为 神的儿子。
9`Happy the peacemakers — because they shall be called Sons of God.
10为义遭受迫害的人有福了,因为天国是他们的。
10`Happy those persecuted for righteousness` sake — because theirs is the reign of the heavens.
11人若因我的缘故辱骂你们,迫害你们,并且捏造各样坏话毁谤你们,你们就有福了。
11`Happy are ye whenever they may reproach you, and may persecute, and may say any evil thing against you falsely for my sake —
12你们应该欢喜快乐,因为你们在天上的赏赐是大的;在你们以前的先知,他们也曾这样迫害。
12rejoice ye and be glad, because your reward [is] great in the heavens, for thus did they persecute the prophets who were before you.
13门徒作盐作光(可9:50;路14:34-35)“你们是地上的盐;如果盐失了味,怎能使它再咸呢?结果毫无用处,唯有丢在外面任人践踏。
13`Ye are the salt of the land, but if the salt may lose savour, in what shall it be salted? for nothing is it good henceforth, except to be cast without, and to be trodden down by men.
14你们是世上的光。建在山上的城是无法隐藏的;
14`Ye are the light of the world, a city set upon a mount is not able to be hid;
15人点了灯,不会放在量器底下,而是放在灯台上,就照亮一家人。
15nor do they light a lamp, and put it under the measure, but on the lamp-stand, and it shineth to all those in the house;
16照样,你们的光也应当照在人前,让他们看见你们的好行为,又颂赞你们在天上的父。
16so let your light shine before men, that they may see your good works, and may glorify your Father who [is] in the heavens.
17论律法“你们不要以为我来是要废除律法和先知;我来不是要废除,而是要完成。
17`Do not suppose that I came to throw down the law or the prophets — I did not come to throw down, but to fulfill;
18我实在告诉你们,就算天地过去,律法的一点一画也不会废去,全部都要成就。
18for, verily I say to you, till that the heaven and the earth may pass away, one iota or one tittle may not pass away from the law, till that all may come to pass.
19因此,无论谁废除诫命中最小的一条,又这样教导人,他在天国中必称为最小的;但若有人遵行这些诫命,并且教导人遵行,他在天国中必称为大。
19`Whoever therefore may loose one of these commands — the least — and may teach men so, least he shall be called in the reign of the heavens, but whoever may do and may teach [them], he shall be called great in the reign of the heavens.
20我告诉你们,你们的义若不胜过经学家和法利赛人的义,就必不能进天国。
20`For I say to you, that if your righteousness may not abound above that of the scribes and Pharisees, ye may not enter to the reign of the heavens.
21不可恨人(路12:58-59)“你们听过有这样吩咐古人的话:‘不可杀人,杀人的必被判罪。’
21`Ye heard that it was said to the ancients: Thou shalt not kill, and whoever may kill shall be in danger of the judgment;
22可是我告诉你们,凡是向弟兄发怒的,必被判罪。人若说弟兄是‘拉加’,必被公议会审判;人若说弟兄是‘摩利’,必难逃地狱的火。
22but I — I say to you, that every one who is angry at his brother without cause, shall be in danger of the judgment, and whoever may say to his brother, Empty fellow! shall be in danger of the sanhedrim, and whoever may say, Rebel! shall be in danger of the gehenna of the fire.
23所以你在祭坛上献供物的时候,如果在那里想起你的弟兄对你不满,
23`If, therefore, thou mayest bring thy gift to the altar, and there mayest remember that thy brother hath anything against thee,
24就当在坛前放下供物,先去与弟兄和好,然后才来献你的供物。
24leave there thy gift before the altar, and go — first be reconciled to thy brother, and then having come bring thy gift.
25趁着你和你的对头还在路上的时候,要赶快与他和解,免得他抓你去见法官,法官把你交给狱警,关在监里。
25`Be agreeing with thy opponent quickly, while thou art in the way with him, that the opponent may not deliver thee to the judge, and the judge may deliver thee to the officer, and to prison thou mayest be cast,
26我实在告诉你,除非你还清最后一分钱,否则决不能从那里出来。
26verily I say to thee, thou mayest not come forth thence till that thou mayest pay the last farthing.
27不可动淫念“你们听过有这样的吩咐:‘不可奸淫。’
27`Ye heard that it was said to the ancients: Thou shalt not commit adultery;
28可是我告诉你们,凡是看见妇女就动淫念的,心里已经犯了奸淫。
28but I — I say to you, that every one who is looking on a woman to desire her, did already commit adultery with her in his heart.
29如果你的右眼使你犯罪,就把它挖出来丢掉;宁可失去身体的一部分,胜过全身被丢进地狱里。
29`But, if thy right eye doth cause thee to stumble, pluck it out and cast from thee, for it is good to thee that one of thy members may perish, and not thy whole body be cast to gehenna.
30如果你的右手使你犯罪,就把它砍下来丢掉;宁可失去身体的一部分,胜过全身进到地狱里去。
30`And, if thy right hand doth cause thee to stumble, cut it off, and cast from thee, for it is good to thee that one of thy members may perish, and not thy whole body be cast to gehenna.
31不可休妻(太19:9;可10:11-12;路16:18)“又有这样的吩咐:‘人若休妻,就应当给她休书。’
31`And it was said, That whoever may put away his wife, let him give to her a writing of divorce;
32可是我告诉你们,凡休妻的,如果不是因她不贞,就是促使她犯奸淫;无论谁娶了被休的妇人,也就是犯奸淫了。
32but I — I say to you, that whoever may put away his wife, save for the matter of whoredom, doth make her to commit adultery; and whoever may marry her who hath been put away doth commit adultery.
33不可发誓“你们又听过有这样吩咐古人的话:‘不可背约,向主许的愿都要偿还。’
33`Again, ye heard that it was said to the ancients: Thou shalt not swear falsely, but thou shalt pay to the Lord thine oaths;
34可是我告诉你们,总不可发誓,不可指着天发誓,因为天是 神的宝座;
34but I — I say to you, not to swear at all; neither by the heaven, because it is the throne of God,
35不可指着地发誓,因为地是 神的脚凳;不可指着耶路撒冷发誓,因为它是大君王的京城;
35nor by the earth, because it is His footstool, nor by Jerusalem, because it is a city of a great king,
36也不可指着自己的头发誓,因为你不能使一根头发变白或变黑。
36nor by thy head mayest thou swear, because thou art not able one hair to make white or black;
37你们的话,是就说‘是’,不是就说‘不是’;如果再多说,就是出于那恶者。
37but let your word be, Yes, Yes, No, No, and that which is more than these is of the evil.
38不可报复(路6:29-30)“你们听过有这样的吩咐:‘以眼还眼,以牙还牙。’
38`Ye heard that it was said: Eye for eye, and tooth for tooth;
39可是我告诉你们,不要与恶人对抗,有人打你的右脸,把另一边也转过来让他打;
39but I — I say to you, not to resist the evil, but whoever shall slap thee on thy right cheek, turn to him also the other;
40有人要告你,想拿你的衬衫,就连外套也让他拿去。
40and whoever is willing to take thee to law, and thy coat to take — suffer to him also the cloak.
41有人要强迫你走一里路,就陪他走两里。
41`And whoever shall impress thee one mile, go with him two,
42有求你的,就给他;想借贷的,也不可拒绝。
42to him who is asking of thee be giving, and him who is willing to borrow from thee thou mayest not turn away.
43当爱仇敌(路6:27-28、32-36)“你们听过有这样的吩咐:‘当爱你的邻舍,恨你的仇敌。’
43`Ye heard that it was said: Thou shalt love thy neighbor, and shalt hate thine enemy;
44可是我告诉你们,当爱你们的仇敌,为迫害你们的祈祷,
44but I — I say to you, Love your enemies, bless those cursing you, do good to those hating you, and pray for those accusing you falsely, and persecuting you,
45好叫你们成为你们天父的儿子;因为他使太阳照恶人,也照好人;降雨给义人,也给不义的人。
45that ye may be sons of your Father in the heavens, because His sun He doth cause to rise on evil and good, and He doth send rain on righteous and unrighteous.
46如果你们只爱那些爱你们的人,有什么赏赐呢?税吏不也是这样作吗?
46`For, if ye may love those loving you, what reward have ye? do not also the tax-gatherers the same?
47如果你们单问候你们的弟兄,有什么特别呢?教外人不也是这样作吗?
47and if ye may salute your brethren only, what do ye abundant? do not also the tax-gatherers so?
48所以你们要完全,正如你们的天父是完全的。”
48ye shall therefore be perfect, as your Father who [is] in the heavens is perfect.