聖經新譯本 (Simplified)

Young`s Literal Translation

Numbers

34

1迦南地的境界
1And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
2“你要吩咐以色列人说:‘你们进了迦南地的时候,归你们作产业的迦南地及它的四境就是以下这些地区。
2`Command the sons of Israel, and thou hast said unto them, When ye are coming in unto the land of Canaan — this [is] the land which falleth to you by inheritance, the land of Canaan, by its borders —
3你们南面的地区要从寻的旷野,贴着以东边界;你们的南界要从盐海东面的尽头起;
3then hath the south quarter been to you from the wilderness of Zin, by the sides of Edom, yea, the south border hath been to you from the extremity of the Salt Sea, eastward;
4你们的边界要转到亚克拉滨坡的南边,经过寻,直达加低斯.巴尼亚的南边,又出到哈萨.亚达,过到押们;
4and the border hath turned round to you from the south to the ascent of Akrabbim, and hath passed on to Zin, and its outgoings have been from the south to Kadesh-Barnea, and it hath gone out at Hazar-Addar, and hath passed on to Azmon;
5你们的边界要从押们转到埃及河,直达到海。
5and the border hath turned round from Azmon to the brook of Egypt, and its outgoings have been at the sea.
6“‘西界方面,你们有大海和海岸;这要作你们的西界。
6`As to the west border, even the great sea hath been to you a border; this is to you the west border.
7“‘你们的北界如下:从大海起画界,直到何珥山;
7`And this is to you the north border: from the great sea ye mark out for yourselves mount Hor;
8从何珥山起画界,直到哈马口,使边界直到西达达;
8from mount Hor ye mark out to go in to Hamath, and the outgoings of the border have been to Zedad;
9这边界再伸到西斐仑,直到哈萨.以难;这要作你们的北界。
9and the border hath gone out to Ziphron, and its outgoings have been at Hazar-Enan; this is to you the north border.
10“‘你们要从哈萨.以难,画到示番为东界。
10`And ye have marked out for yourselves for the border eastward, from Hazar-Enan to Shepham;
11这边界要从示番下到亚延东面的利比拉;这边界要继续伸展直达基尼烈湖的东边。
11and the border hath gone down from Shepham to Riblah, on the east of Ain, and the border hath gone down, and hath smitten against the shoulder of the sea of Chinnereth eastward;
12这边界要下到约旦河,直到盐海。这要作你们的土地四周的边界。’”
12and the border hath gone down to the Jordan, and its outgoings have been at the Salt Sea; this is for you the land by its borders round about.`
13摩西吩咐以色列人说:“这就是你们要抽签承受为业之地,是耶和华吩咐给九个半支派的;
13And Moses commandeth the sons of Israel, saying, `This [is] the land which ye inherit by lot, which Jehovah hath commanded to give to the nine tribes and the half of the tribe;
14因为流本子孙的支派和迦得子孙的支派,按着父家已经取得了产业,玛拿西的半个支派也取得了产业;
14for the tribe of the sons of Reuben have received, by the house of their fathers; and the tribe of the children of Gad, by the house of their fathers; and the half of the tribe of Manasseh have received their inheritance;
15这两个半支派已经在耶利哥对面,约旦河东岸,向日出之地得了产业。”
15the two tribes and the half of the tribe have received their inheritance beyond the Jordan, [near] Jericho, eastward, at the [sun]-rising.`
16监管分地的人员耶和华对摩西说:
16And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
17“这是要把地业分配给你们的人的名字:以利亚撒祭司和嫩的儿子约书亚。
17`These [are] the names of the men who give to you the inheritance of the land: Eleazar the priest, and Joshua son of Nun,
18你们又要从每支派中选出一个领袖,来帮助分配地业。
18and one prince — one prince — for a tribe ye do take to give the land by inheritance.
19这些人的名字是:犹大支派有耶孚尼的儿子迦勒。
19`And these [are] the names of the men: of the tribe of Judah, Caleb son of Jephunneh;
20西缅子孙的支派有亚米忽的儿子示母利。
20and of the tribe of the sons of Simeon, Shemuel son of Aminihud;
21便雅悯支派有基斯伦的儿子以利达。
21of the tribe of Benjamin, Elidad son of Chislon;
22但子孙的支派有一个领袖,是约利的儿子布基。
22and of the tribe of the sons of Dan, the prince Bukki son of Jogli;
23约瑟的后裔,玛拿西子孙的支派有一个领袖,是以弗的儿子汉聂。
23of the sons of Joseph, of the tribe of the sons of Manasseh, the prince Hanniel son of Ephod;
24以法莲子孙的支派有一个领袖,是拾弗但的儿子基母利。
24and of the tribe of the sons of Ephraim, the prince Kemuel son of Shiphtan;
25西布伦子孙的支派有一个领袖,是帕纳的儿子以利撒番。
25and of the tribe of the sons of Zebulun, the prince Elizaphan son of Parnach;
26以萨迦子孙的支派有一个领袖,是阿散的儿子帕铁。
26and of the tribe of the sons of Issachar, the prince Paltiel son of Azzan;
27亚设子孙的支派有一个领袖,是示罗米的儿子亚希忽。
27and of the tribe of the sons of Asher, the prince Ahihud son of Shelomi;
28拿弗他利子孙的支派有一个领袖,是亚米忽的儿子比大黑。”
28and of the tribe of the sons of Naphtali, the prince Pedahel son of Ammihud.`
29这些人,就是耶和华所吩咐,把产业分给迦南地的以色列人的。
29These [are] those whom Jehovah hath commanded to give the sons of Israel inheritance in the land of Canaan.