聖經新譯本 (Simplified)

Young`s Literal Translation

Proverbs

16

1所作所谋交托 神就必成立
1Of man [are] arrangements of the heart, And from Jehovah an answer of the tongue.
2人看自己一切所行的,都是清洁的;耶和华却衡量人心。
2All the ways of a man are pure in his own eyes, And Jehovah is pondering the spirits.
3当把你所作的交托耶和华,你的计划就必成功。
3Roll unto Jehovah thy works, And established are thy purposes,
4耶和华所造的各有目的,连恶人也是为祸患的日子而造的。
4All things hath Jehovah wrought for Himself, And also the wicked [worketh] for a day of evil.
5心里骄傲的人都是耶和华厌恶的;他们必不免受罚。
5An abomination to Jehovah [is] every proud one of heart, Hand to hand he is not acquitted.
6因着怜悯和信实,罪孽得到遮盖;因为敬畏耶和华,人可以避开罪恶。
6In kindness and truth pardoned is iniquity, And in the fear of Jehovah Turn thou aside from evil.
7人所行的,若是蒙耶和华喜悦,耶和华也使他的仇敌与他和好。
7When a man`s ways please Jehovah, even his enemies, He causeth to be at peace with him.
8收入少而有公义,胜过收入多却毫无正义。
8Better [is] a little with righteousness, Than abundance of increase without justice.
9人心计划自己的道路,他的脚步却由耶和华指引。
9The heart of man deviseth his way, And Jehovah establisheth his step.
10王的嘴里有 神的判语,审判的时候,他的口必不差错。
10An oath [is] on the lips of a king, In judgment his mouth trespasseth not.
11公正的秤和天平都属耶和华,囊中的一切法码都是他所造的。
11A just beam and balances [are] Jehovah`s, His work [are] all the stones of the bag.
12作恶是君王所厌恶的,因为王位是靠赖公义建立的。
12An abomination to kings [is] doing wickedness, For by righteousness is a throne established.
13公义的嘴唇是君王所喜悦的;他喜爱说话正直的人。
13The delight of kings [are] righteous lips, And whoso is speaking uprightly he loveth,
14君王的烈怒好像死亡的使者,唯有智慧人能平息君王的怒气。
14The fury of a king [is] messengers of death, And a wise man pacifieth it.
15君王脸上欣悦的光采,使人得生命;君王的恩宠好像春日雨云。
15In the light of a king`s face [is] life, And his good-will [is] as a cloud of the latter rain.
16智慧人谨慎言行得智慧胜过得金子,选择哲理,胜过选择银子。
16To get wisdom — how much better than gold, And to get understanding to be chosen than silver!
17正直人的大道远离罪恶;谨守自己道路的,保全自己的性命。
17A highway of the upright [is], `Turn from evil,` Whoso is preserving his soul is watching his way.
18在灭亡以先,必有骄傲;在跌倒以前,心中高傲。
18Before destruction [is] pride, And before stumbling — a haughty spirit.`
19存谦卑的心与穷乏人在一起,胜过与骄傲人同分战利品。
19Better is humility of spirit with the poor, Than to apportion spoil with the proud.
20留心听训言的必定得益;倚靠耶和华的是有福的人。
20The wise in any matter findeth good, And whoso is trusting in Jehovah, O his happiness.
21心中有智慧的必称为聪明人;动听的话能增加说服力。
21To the wise in heart is called, `Intelligent,` And sweetness of lips increaseth learning.
22明慧人的明慧是他生命的泉源;愚妄人的惩罚就是愚妄。
22A fountain of life [is] understanding to its possessors, The instruction of fools is folly.
23智慧人的心教导自己的口,使自己口中的话增加说服力。
23The heart of the wise causeth his mouth to act wisely, And by his lips he increaseth learning,
24恩慈的话好像蜂巢中的蜂蜜,使人心里甘甜,骨头健壮。
24Sayings of pleasantness [are] a honeycomb, Sweet to the soul, and healing to the bone.
25有一条路,人以为是正路,走到尽头却是死亡之路。
25There is a way right before a man, And its latter end — ways of death.
26劳力的人身体的需要促使他劳力;因为他的饥饿催逼着他。
26A labouring man hath laboured for himself, For his mouth hath caused [him] to bend over it.
27无赖之徒挖出邪恶,他口里的话好像灼热的火。
27A worthless man is preparing evil, And on his lips — as a burning fire.
28乖谬的人散播纷争,搬弄是非的离间亲密的朋友。
28A froward man sendeth forth contention, A tale-bearer is separating a familiar friend.
29强暴的人引诱邻舍,领他走邪恶的道路。
29A violent man enticeth his neighbour, And hath causeth him to go in a way not good.
30眯着眼睛的,图谋乖谬的事;紧抿着嘴唇的,作成恶事。
30Consulting his eyes to devise froward things, Moving his lips he hath accomplished evil.
31白发是荣耀的冠冕,在公义的路上,必能得着。
31A crown of beauty [are] grey hairs, In the way of righteousness it is found.
32不轻易动怒的,胜过勇士;克服己心的,胜过把城攻取的人。
32Better [is] the slow to anger than the mighty, And the ruler over his spirit than he who is taking a city.
33签拋在人的怀中,一切决断却在于耶和华。
33Into the centre is the lot cast, And from Jehovah [is] all its judgment!