聖經新譯本 (Simplified)

Young`s Literal Translation

Proverbs

22

1敬畏 神得真财富
1A name is chosen rather than much wealth, Than silver and than gold — good grace.
2世上有财主,也有穷人,两者都是耶和华所造的。
2Rich and poor have met together, The Maker of them all [is] Jehovah.
3精明人看见灾祸,就躲藏起来;愚蒙人却往前走,自取祸害。
3The prudent hath seen the evil, and is hidden, And the simple have passed on, and are punished.
4谦卑和敬畏耶和华的赏赐,就是财富、荣耀和生命。
4The end of humility [is] the fear of Jehovah, Riches, and honour, and life.
5奸诈人的道路,满布荆棘和网罗;谨慎自己的,必远离这些。
5Thorns — snares [are] in the way of the perverse, Whoso is keeping his soul is far from them.
6教养孩童走他当行的路,就是到老,他也不会偏离。
6Give instruction to a youth about his way, Even when he is old he turneth not from it.
7财主管辖穷人,欠债的作债主的奴仆。
7The rich over the poor ruleth, And a servant [is] the borrower to the lender.
8散播邪恶的,必收祸害;他忿怒的杖终必毁掉。
8Whoso is sowing perverseness reapeth sorrow, And the rod of his anger weareth out.
9心存良善看人的,必蒙赐福;因为他把自己的食物分给穷人。
9The good of eye — he is blessed, For he hath given of his bread to the poor.
10赶走好讥笑人的,纷争就除去;争执和耻辱也必止息。
10Cast out a scorner — and contention goeth out, And strife and shame cease.
11喜爱内心洁净,嘴上有恩言的,君王要作他的朋友。
11Whoso is loving cleanness of heart, Grace [are] his lips, a king [is] his friend.
12耶和华的眼目护卫知识,却倾覆奸诈人的话。
12The eyes of Jehovah have kept knowledge, And He overthroweth the words of the treacherous.
13懒惰人说:“外面有狮子,我在街上必被杀害。”
13The slothful hath said, `A lion [is] without, In the midst of the broad places I am slain.`
14淫妇的口是深坑,耶和华所恼恨的必陷在其中。
14A deep pit [is] the mouth of strange women, The abhorred of Jehovah falleth there.
15愚妄束缚孩童的心,管教的杖可以把愚妄远远驱除。
15Folly is bound up in the heart of a youth, The rod of chastisement putteth it far from him.
16欺压穷人为要增加自己财富的,送礼给财主的,必致穷乏。
16He is oppressing the poor to multiply to him, He is giving to the rich — only to want.
17待人处事需仁慈谨慎你要留心听智慧人的言语,专心领受我的知识。
17Incline thine ear, and hear words of the wise, And thy heart set to my knowledge,
18如果你心里谨守,嘴唇上常常诵念这一切,自会觉得甘美。
18For they are pleasant when thou dost keep them in thy heart, They are prepared together for thy lips.
19我今日特别指教你,为要使你倚靠耶和华。
19That thy trust may be in Jehovah, I caused thee to know to-day, even thou.
20我不是曾经给你们写下(“我不是曾经给你们写下”或译:“我不是给你们写了三十条”)有关谋略和知识的事吗?
20Have I not written to thee three times With counsels and knowledge?
21要教你认识确实的真理,使你把真理回复那差派你来的人。
21To cause thee to know the certainty of sayings of truth, To return sayings of truth to those sending thee.
22你不可因为贫穷人穷乏,就抢夺他的东西,也不可在城门口欺压穷苦人。
22Rob not the poor because he [is] poor, And bruise not the afflicted in the gate.
23因为耶和华必为他们伸冤,抢夺他们的,耶和华也必夺取那人的性命。
23For Jehovah pleadeth their cause, And hath spoiled the soul of their spoilers.
24容易发怒的人,不要与他为友;脾气暴躁的人,不要与他来往,
24Shew not thyself friendly with an angry man, And with a man of fury go not in,
25免得你效法他的行径,自己就陷在网罗里。
25Lest thou learn his paths, And have received a snare to thy soul.
26不要替别人击掌担保,也不可为欠债的作保证人。
26Be not thou among those striking hands, Among sureties [for] burdens.
27如果你没有什么可以偿还,何必使人连你睡觉的床也夺去呢?
27If thou hast nothing to pay, Why doth he take thy bed from under thee?
28你的祖先立定古时的地界,你不可迁移。
28Remove not a border of olden times, That thy fathers have made.
29你见过办事能干的人吗?他必侍立在君王面前,必不会侍立在低微的人面前。
29Hast thou seen a man speedy in his business? Before kings he doth station himself, He stations not himself before obscure men!