聖經新譯本 (Simplified)

Young`s Literal Translation

Psalms

102

1困苦人沮丧的时候,在耶和华面前倾吐苦情的祷告。耶和华啊!求你听我的祷告;愿我的呼求达到你那里。
1A Prayer of the afflicted when he is feeble, and before Jehovah poureth out his plaint. O Jehovah, hear my prayer, yea, my cry to Thee cometh.
2我在患难的日子,求你不要向我掩面;我呼求的时候,求你留心听我,并且迅速应允我。
2Hide not Thou Thy face from me, In a day of mine adversity, Incline unto me Thine ear, In the day I call, haste, answer me.
3因为我的年日好像烟一般消散;我的骨头烧焦像炉中的炭。
3For consumed in smoke have been my days, And my bones as a fire-brand have burned.
4我的心受创伤,好像草一般枯干,以致我连饭也忘了吃。
4Smitten as the herb, and withered, is my heart, For I have forgotten to eat my bread.
5因我唉哼的声音,我就渐渐消瘦(“我就渐渐消瘦”原文作“我的骨头紧贴着肉”)。
5From the voice of my sighing Hath my bone cleaved to my flesh.
6我像旷野的鹈鹕,又像废墟里的猫头鹰。
6I have been like to a pelican of the wilderness, I have been as an owl of the dry places.
7我躺在床上警醒着,就像屋顶上孤单的麻雀。
7I have watched, and I am As a bird alone on the roof.
8我的仇敌终日辱骂我;嘲弄我的指着我赌咒。
8All the day mine enemies reproached me, Those mad at me have sworn against me.
9我吃炉灰像吃饭一样;我所喝的与眼泪混和。
9Because ashes as bread I have eaten, And my drink with weeping have mingled,
10这都是因为你的愤恨和烈怒;你把我举起来,又把我摔下去。
10From Thine indignation and Thy wrath, For Thou hast lifted me up, And dost cast me down.
11我的年日好像日影偏斜,我也好像草一般枯干。
11My days as a shadow [are] stretched out, And I — as the herb I am withered.
12耶和华啊!你却永远坐着为王,你可记念的名也必存到万代。
12And Thou, O Jehovah, to the age abidest, And Thy memorial to all generations.
13你要起来,怜悯锡安,因为现在是恩待锡安的时候;所定的日期已经到了。
13Thou — Thou risest — Thou pitiest Zion, For the time to favour her, For the appointed time hath come.
14因为你的众仆人喜爱它的石头,爱惜它的尘土。
14For Thy servants have been pleased with her stones, And her dust they favour.
15万国都必敬畏耶和华的名;世上列王都敬畏你的荣耀。
15And nations fear the name of Jehovah, And all kings of the earth Thine honour,
16因为耶和华必建造锡安,在他自己的荣耀里显现。
16For Jehovah hath builded Zion, He hath been seen in His honour,
17他要垂顾困苦人的祷告,必不藐视他们的祈求。
17He turned unto the prayer of the destitute, And He hath not despised their prayer.
18这些事要记下来,传给后代,好使将来出生的人民可以赞美耶和华。
18This is written for a later generation, And the people created do praise Jah.
19因为耶和华从他至高的圣所里垂看,从天上观看大地,
19For He hath looked From the high place of His sanctuary. Jehovah from heaven unto earth looked attentively,
20为要垂听被囚的人的叹息,解救定了死罪的人;
20To hear the groan of the prisoner, To loose sons of death,
21使人在锡安传扬耶和华的名,在耶路撒冷传扬赞美他的话。
21To declare in Zion the name of Jehovah, And His praise in Jerusalem,
22那时,万民和万国必一同聚集,要事奉耶和华。
22In the peoples being gathered together, And the kingdoms — to serve Jehovah.
23耶和华在我壮年的时候,使我的力量衰弱,缩短我的年日。
23He hath humbled in the way my power, He hath shortened my days.
24所以我说:“我的 神啊!求你不要使我中年去世,你的年数万代无疆。
24I say, `My God, take me not up in the midst of my days,` Through all generations [are] Thine years.
25你起初立了地的根基;天也是你手的工作。
25Beforetime the earth Thou didst found, And the work of Thy hands [are] the heavens.
26天地都要毁灭,你却长存;天地都要像衣服一样渐渐残旧;你要更换天地如同更换衣物一样,天地就被更换。
26They — They perish, and Thou remainest, And all of them as a garment become old, As clothing Thou changest them, And they are changed.
27只有你永不改变,你的年数也没有穷尽。
27And Thou [art] the same, and Thine years are not finished.
28你仆人的子孙必安然居住;他们的后裔必在你面前坚立。”
28The sons of Thy servants do continue, And their seed before Thee is established!