聖經新譯本 (Simplified)

Young`s Literal Translation

Psalms

137

1被掳之民向 神的哀求我们曾坐在巴比伦的河畔,在那里我们一想起锡安就哭了。
1By rivers of Babylon — There we did sit, Yea, we wept when we remembered Zion.
2我们把我们的琴挂在那里的柳树上。
2On willows in its midst we hung our harps.
3因为在那里,掳掠我们的人要我们唱歌,苦待我们的人要我们娱乐他们;他们说:“为我们唱一首锡安歌吧!”
3For there our captors asked us the words of a song, And our spoilers — joy: `Sing ye to us of a song of Zion.`
4我们怎能在异族之地唱耶和华的歌呢?
4How do we sing the song of Jehovah, On the land of a stranger?
5耶路撒冷啊!如果我忘记你,情愿我的右手忘记技巧(“忘记技巧”或译:“枯干”)。
5If I forget thee, O Jerusalem, my right hand forgetteth!
6如果我不记念你,如果我不高举耶路撒冷超过我最大的喜乐,情愿我的舌头紧贴上膛。
6My tongue doth cleave to my palate, If I do not remember thee, If I do not exalt Jerusalem above my chief joy.
7耶和华啊!求你记念以东人在耶路撒冷遭难的日子所行的,他们说:“拆毁它,拆毁它,直拆到根基。”
7Remember, Jehovah, for the sons of Edom, The day of Jerusalem, Those saying, `Rase, rase to its foundation!`
8将要被毁灭的(“将要被毁灭的”有古译本作“毁灭者”)巴比伦城(“城”原文作“女子”)啊!照着你待我们的行为报复你的,那人有福了。
8O daughter of Babylon, O destroyed one, O the happiness of him who repayeth to thee thy deed, That thou hast done to us.
9抓住你的婴孩摔在磐石上的,那人有福了。
9O the happiness of him who doth seize, And hath dashed thy sucklings on the rock!