聖經新譯本 (Simplified)

Young`s Literal Translation

Psalms

30

1大卫的诗:献殿之歌。耶和华啊!我要尊崇你,因为你曾救拔我,不容我的仇敌向我夸耀。
1A Psalm. — A song of the dedication of the house of David. I exalt Thee, O Jehovah, For Thou hast drawn me up, and hast not let mine enemies rejoice over me.
2耶和华我的 神啊!我曾向你呼求,你也医治了我。
2Jehovah my God, I have cried to Thee, And Thou dost heal me.
3耶和华啊!你曾把我从阴间救上来,使我存活,不至于下坑。
3Jehovah, Thou hast brought up from Sheol my soul, Thou hast kept me alive, From going down [to] the pit.
4耶和华的圣民哪!你们要歌颂耶和华,赞美他的圣名。
4Sing praise to Jehovah, ye His saints, And give thanks at the remembrance of His holiness,
5因为他的怒气只是短暂的,他的恩惠却是一生一世的;夜间虽然不断有哭泣,早晨却必欢呼。
5For — a moment [is] in His anger, Life [is] in His good-will, At even remaineth weeping, and at morn singing.
6至于我,我在安稳的时候曾说:“我必永不动摇。”
6And I — I have said in mine ease, `I am not moved — to the age.
7耶和华啊!你的恩宠,使我坚立,如同大山;你一掩面,我就惊惶。
7O Jehovah, in Thy good pleasure, Thou hast caused strength to remain for my mountain,` Thou hast hidden Thy face — I have been troubled.
8耶和华啊!我曾向你呼求;我曾向我主恳求,说:
8Unto Thee, O Jehovah, I call, And unto Jehovah I make supplication.
9“我被害流血,下到深坑,有什么益处呢?尘土还能称赞你,还能传扬你的信实吗?
9`What gain [is] in my blood? In my going down unto corruption? Doth dust thank Thee? doth it declare Thy truth?
10耶和华啊!求你垂听,恩待我;耶和华啊!求你帮助我。”
10Hear, O Jehovah, and favour me, O Jehovah, be a helper to me.`
11你已经把我的悲哀变为舞蹈,把我的麻衣脱去,又给我穿上欢乐;
11Thou hast turned my mourning to dancing for me, Thou hast loosed my sackcloth, And girdest me [with] joy.
12好让我的灵(“灵”或译:“荣耀”或“肝”;与16:9,57:8,108:1同)歌颂你,永不停止。耶和华我的 神啊!我要永远称赞你。
12So that honour doth praise Thee, and is not silent, O Jehovah, my God, to the age I thank Thee!