1大卫的诗,交给诗班长。耶和华啊!我投靠你;求你使我永不羞愧,求你按着你的公义搭救我。
1To the Overseer. — A Psalm of David. In Thee, O Jehovah, I have trusted, Let me not be ashamed to the age, In Thy righteousness deliver me.
2求你留心听我,赶快拯救我;求你作我坚固的磐石,作拯救我的坚垒。
2Incline unto me Thine ear hastily, deliver me, Be to me for a strong rock, For a house of bulwarks to save me.
3因为你是我的岩石、我的坚垒;为你名的缘故,求你带领我,引导我。
3For my rock and my bulwark [art] Thou, For Thy name`s sake lead me and tend me.
4求你救我脱离人为我暗设的网罗,因为你是我的避难所。
4Bring me out from the net that they hid for me, For Thou [art] my strength.
5我把我的灵魂交在你手里,耶和华信实的 神啊!你救赎了我。
5Into Thy hand I commit my spirit, Thou hast redeemed me, Jehovah God of truth.
6我恨恶那些信奉虚无偶像的人;至于我,我却倚靠耶和华。
6I have hated the observers of lying vanities, And I toward Jehovah have been confident.
7我要因你的慈爱欢喜快乐,因为你看见了我的困苦,知道我心中的痛苦;
7I rejoice, and am glad in Thy kindness, In that Thou hast seen mine affliction, Thou hast known in adversities my soul.
8你没有把我交在仇敌的手里,你使我的脚站稳在宽阔之地。
8And Thou hast not shut me up, Into the hand of an enemy, Thou hast caused my feet to stand in a broad place.
9耶和华啊!求你恩待我,因为我在患难之中;我的眼睛因愁烦昏花,我的身、我的心也都衰残。
9Favour me, O Jehovah, for distress [is] to me, Mine eye, my soul, and my body Have become old by provocation.
10我的生命因愁苦耗尽,我的岁月在叹息中消逝,我的力量因罪孽衰退,我的骨头也枯干。
10For my life hath been consumed in sorrow And my years in sighing. Feeble because of mine iniquity hath been my strength, And my bones have become old.
11我因众仇敌的缘故,成了众人羞辱的对象,在我的邻居面前更是这样;认识我的人都惧怕我;在街上看见我的,都避开我。
11Among all mine adversaries I have been a reproach, And to my neighbours exceedingly, And a fear to mine acquaintances, Those seeing me without — fled from me.
12我被人完全忘记,如同死了的人,我好像破碎的器皿,
12I have been forgotten as dead out of mind, I have been as a perishing vessel.
13我听见许多人的毁谤,四周都有惊吓;他们一同商议攻击我,图谋要取我的性命。
13For I have heard an evil account of many, Fear [is] round about. In their being united against me, To take my life they have devised,
14但是,耶和华啊!我还是倚靠你;我说:“你是我的 神。”
14And I on Thee — I have trusted, O Jehovah, I have said, `Thou [art] my God.`
15我的一生都在你的手中;求你救我脱离我仇敌的手,和那些迫害我的人。
15In Thy hand [are] my times, Deliver me from the hand of my enemies, And from my pursuers.
16求你用你的脸光照你的仆人,以你的慈爱拯救我。
16Cause Thy face to shine on Thy servant, Save me in Thy kindness.
17耶和华啊!求你不要使我羞愧,因为我向你呼求;求你使恶人羞愧,使他们在阴间静寂无声。
17O Jehovah, let me not be ashamed, For I have called Thee, let the wicked be ashamed, Let them become silent to Sheol.
18那些逞骄傲,态度轻慢,说话狂傲攻击义人的,愿他们说谎的嘴唇哑而无声。
18Let lips of falsehood become dumb, That are speaking against the righteous, Ancient sayings, in pride and contempt.
19耶和华啊!你为敬畏你的人所珍藏的好处,为投靠你的人在世人面前所施行的恩惠,是多么丰盛。
19How abundant is Thy goodness, That Thou hast laid up for those fearing Thee,
20你把他们藏在你面前的隐密处,免得他们陷在世人的阴谋里;又把他们保护在帐棚内,以免落在口舌的争竞中。
20Thou hast wrought for those trusting in Thee, Before sons of men. Thou hidest them in the secret place of Thy presence, From artifices of man, Thou concealest them in a tabernacle, From the strife of tongues.
21耶和华是应当称颂的,因为我在被围困的城里,他就向我显出他奇妙的慈爱。
21Blessed [is] Jehovah, For He hath made marvellous His kindness To me in a city of bulwarks.
22至于我,我曾在惊恐中说:“我从你眼前被隔绝”;可是我向你呼求的时候,你还是垂听了我恳求的声音。
22And I — I have said in my haste, `I have been cut off from before Thine eyes,` But Thou hast heard the voice of my supplications, In my crying unto Thee.
23耶和华的众圣民哪!你们都要爱耶和华;耶和华保护诚实的人,却严厉地报应行事骄傲的人。
23Love Jehovah, all ye His saints, Jehovah is keeping the faithful, And recompensing abundantly a proud doer.
24所有仰望耶和华的人,你们都要刚强,坚固你们的心。
24Be strong, and He strengtheneth your heart, All ye who are waiting for Jehovah!