聖經新譯本 (Simplified)

Young`s Literal Translation

Psalms

52

1大卫的训诲诗,交给诗班长,是在以东人多益来告诉扫罗:“大卫到了亚希米勒家”以后作的。(本篇细字标题在《马索拉抄本》为52:1-2)勇士啊!你为什么以作恶自夸呢? 神的慈爱是常存的。
1To the Overseer. — An instruction, by David, in the coming in of Doeg the Edomite, and he declareth to Saul, and saith to him, `David came in unto the house of Ahimelech.` What, boasteth thou in evil, O mighty one? The kindness of God [is] all the day.
2你图谋毁灭,你的舌头锋利像剃刀,常弄诡诈。
2Mischiefs doth thy tongue devise, Like a sharp razor, working deceit.
3你喜爱作恶过于行善,喜爱撒谎过于说实话。(细拉)
3Thou hast loved evil rather than good, Lying, than speaking righteousness. Selah.
4你喜爱你诡诈的舌头,所说一切毁灭人的话。
4Thou hast loved all devouring words, O thou deceitful tongue.
5 神必把你永远拆毁;他必把你挪去,把你从帐棚中揪出来,把你从活人之地连根拔起。(细拉)
5Also — God doth break thee down for ever, Taketh thee, and pulleth thee out of the tent, And He hath uprooted thee Out of the land of the living. Selah.
6义人必看见而惧怕;他们必讥笑他,说:
6And the righteous see, And fear, and laugh at him.
7“看哪!这就是那不以 神为自己保障的人,他只倚靠自己丰盛的财富,以毁灭别人来加强自己的力量。”
7`Lo, the man who maketh not God his strong place, And trusteth in the abundance of his riches, He is strong in his mischiefs.`
8至于我,我就像 神殿中茂盛的橄榄树一样;我倚靠 神的慈爱,直到永永远远。
8And I, as a green olive in the house of God, I have trusted in the kindness of God, To the age and for ever,
9我要永远称谢你,因为你行了这事;我必在你圣民的面前,宣扬(“宣扬”原文作“仰望”)你的名,因你的名是美好的。
9I thank Thee to the age, because Thou hast done [it], And I wait [on] Thy name for [it is] good before Thy saints!