聖經新譯本 (Simplified)

Young`s Literal Translation

Psalms

8

1大卫的诗,交给诗班长,用“迦特”的乐器。耶和华我们的主啊!你的名在全地是多么威严,你把你的荣美彰显在天上。
1To the Overseer, `On the Gittith.` A Psalm of David. Jehovah, our Lord, How honourable Thy name in all the earth! Who settest thine honour on the heavens.
2因你仇敌的缘故,你从小孩和婴儿的口中,得着了赞美(“得着了赞美”或译:“建立了能力”),使仇敌和报仇的无话可说。
2From the mouths of infants and sucklings Thou hast founded strength, Because of Thine adversaries, To still an enemy and a self-avenger.
3我观看你手所造的天,和你所安放的月亮和星星。
3For I see Thy heavens, a work of Thy fingers, Moon and stars that Thou didst establish.
4啊!人算什么,你竟记念他?世人算什么,你竟眷顾他?
4What [is] man that Thou rememberest him? The son of man that Thou inspectest him?
5你使他比天使(“天使”或译:“ 神”)低微一点,却赐给他荣耀尊贵作冠冕。
5And causest him to lack a little of Godhead, And with honour and majesty compassest him.
6你叫他管理你手所造的,把万物都放在他的脚下,
6Thou dost cause him to rule Over the works of Thy hands, All Thou hast placed under his feet.
7就是所有的牛羊、田间的走兽、
7Sheep and oxen, all of them, And also beasts of the field,
8空中的飞鸟、海里的鱼,和海里游行的水族。
8Bird of the heavens, and fish of the sea, Passing through the paths of the seas!
9耶和华我们的主啊!你的名在全地是多么威严。
9Jehovah, our Lord, How honourable Thy name in all the earth!