聖經新譯本 (Simplified)

Young`s Literal Translation

Psalms

85

1可拉子孙的诗,交给诗班长。耶和华啊!你恩待了你的地,恢复了雅各的产业(“恢复了雅各的产业”或译:“领回了雅各被掳的”)。
1To the Overseer. — By sons of Korah. A Psalm. Thou hast accepted, O Jehovah, Thy land, Thou hast turned [to] the captivity of Jacob.
2你赦免了你子民的罪孽,遮盖了他们的一切罪恶。(细拉)
2Thou hast borne away the iniquity of Thy people, Thou hast covered all their sin. Selah.
3你收回了你的一切忿怒,使你猛烈的怒气转消。
3Thou hast gathered up all Thy wrath, Thou hast turned back from the fierceness of Thine anger.
4拯救我们的 神啊!求你复兴我们,求你止住你向我们所发的忿怒。
4Turn back [to] us, O God of our salvation, And make void Thine anger with us.
5你要永远向我们发怒吗?你要延长你的怒气到万代吗?
5To the age art Thou angry against us? Dost Thou draw out Thine anger To generation and generation?
6你不使我们再活过来,以致你的子民可以因你欢喜吗?
6Dost Thou not turn back? Thou revivest us, And Thy people do rejoice in Thee.
7耶和华啊!求你使我们得见你的慈爱,又把你的救恩赐给我们。
7Show us, O Jehovah, thy kindness, And Thy salvation Thou dost give to us.
8我要听 神耶和华所要说的话;因为他应许赐平安给他的子民,给他的圣民;但愿他们不要转向愚妄。
8I hear what God Jehovah speaketh, For He speaketh peace unto His people, And unto His saints, and they turn not back to folly.
9他的救恩的确临近敬畏他的人,使他的荣耀住在我们的地上。
9Only, near to those fearing Him [is] His salvation, That honour may dwell in our land.
10慈爱和信实彼此相遇,公义和平安互相亲嘴。
10Kindness and truth have met, Righteousness and peace have kissed,
11信实从地上生出,公义从天上俯视。
11Truth from the earth springeth up, And righteousness from heaven looketh out,
12耶和华也必赐下好处,我们的地要多出土产。
12Jehovah also giveth that which is good, And our land doth give its increase.
13公义必行在他面前,为他的脚步预备道路。
13Righteousness before Him goeth, And maketh His footsteps for a way!