1献上自己当作活祭
1I call upon you, therefore, brethren, through the compassions of God, to present your bodies a sacrifice — living, sanctified, acceptable to God — your intelligent service;
2不要模仿这个世代,倒要借着心意的更新而改变过来,使你们可以察验出什么是 神的旨意,就是察验出什么是美好的、蒙他悦纳的和完全的事。
2and be not conformed to this age, but be transformed by the renewing of your mind, for your proving what [is] the will of God — the good, and acceptable, and perfect.
3信徒行事为人的准则我凭着所赐给我的恩典,对你们各人说,不可自视太高,高于所当看的,反而应该照着 神分给各人信心的大小,看得适中。
3For I say, through the grace that was given to me, to every one who is among you, not to think above what it behoveth to think; but to think so as to think wisely, as to each God did deal a measure of faith,
4就像一个身体有许多肢体,各肢体都有不同的功用;
4for as in one body we have many members, and all the members have not the same office,
5照样,我们大家在基督里成为一个身体,也是互相作肢体。
5so we, the many, one body are in Christ, and members each one of one another.
6照着所赐给我们的恩典,我们各有不同的恩赐:说预言的,就应当照着信心的程度去说;
6And having gifts, different according to the grace that was given to us; whether prophecy — `According to the proportion of faith!`
7服事人的,就应当照着恩赐去服事;教导的,就应当照着恩赐教导;
7or ministration — `In the ministration!` or he who is teaching — `In the teaching!`
8劝慰的,就应当照着恩赐劝慰;把财物分给人的要真诚;领导的要殷勤;行善的要乐意。
8or he who is exhorting — `In the exhortation!` he who is sharing — `In simplicity!` he who is leading — `In diligence?` he who is doing kindness — `In cheerfulness.`
9爱,不可虚伪;恶,要厌恶;善,要持守。
9The love unfeigned: abhorring the evil; cleaving to the good;
10要以手足之爱彼此相亲,用恭敬的心互相礼让。
10in the love of brethren, to one another kindly affectioned: in the honour going before one another;
11殷勤不可懒惰,心灵要火热,常常服事主;
11in the diligence not slothful; in the spirit fervent; the Lord serving;
12在盼望中要喜乐,在患难中要坚忍,祷告要恒切。
12in the hope rejoicing; in the tribulation enduring; in the prayer persevering;
13圣徒有缺乏的,就要接济;客旅要热诚地款待。
13to the necessities of the saints communicating; the hospitality pursuing.
14迫害你们的,要为他们祝福;只可祝福,不可咒诅。
14Bless those persecuting you; bless, and curse not;
15要与喜乐的人一同喜乐,与哀哭的人一同哀哭。
15to rejoice with the rejoicing, and to weep with the weeping,
16要彼此同心,不可心高气傲,倒要俯就卑微的。不可自以为聪明。
16of the same mind one toward another, not minding the high things, but with the lowly going along; become not wise in your own conceit;
17不可以恶报恶。大家以为美的事,要努力去作。
17giving back to no one evil for evil; providing right things before all men.
18可能的话,总要尽你们的所能与人和睦。
18If possible — so far as in you — with all men being in peace;
19亲爱的啊,不要为自己伸冤,宁可等候主的忿怒,因为经上记着,主说:“伸冤在我,我必报应。”
19not avenging yourselves, beloved, but give place to the wrath, for it hath been written, `Vengeance [is] Mine,
20相反地,“如果你的仇敌饿了,就给他吃;如果渴了,就给他喝。因为你这样作,就是把炭火堆在他的头上。”
20I will recompense again, saith the Lord;` if, then, thine enemy doth hunger, feed him; if he doth thirst, give him drink; for this doing, coals of fire thou shalt heap upon his head;
21不可被恶所胜,反要以善胜恶。
21Be not overcome by the evil, but overcome, in the good, the evil.