聖經新譯本 (Simplified)

Young`s Literal Translation

Romans

8

1圣灵使人脱离罪的律得自由
1There is, then, now no condemnation to those in Christ Jesus, who walk not according to the flesh, but according to the Spirit;
2因为生命之灵的律在基督耶稣里使我自由,脱离了罪和死的律。
2for the law of the Spirit of the life in Christ Jesus did set me free from the law of the sin and of the death;
3律法因肉体的软弱所作不到的, 神作到了:他差遣自己的儿子成为罪身的样式,为了除掉罪,就在肉体中把罪判决了,
3for what the law was not able to do, in that it was weak through the flesh, God, His own Son having sent in the likeness of sinful flesh, and for sin, did condemn the sin in the flesh,
4使律法所要求的义,可以在我们这些不随从肉体而随从圣灵去行的人身上实现出来。
4that the righteousness of the law may be fulfilled in us, who do not walk according to the flesh, but according to the Spirit.
5随从肉体的人,以肉体的事为念;随从圣灵的人,以圣灵的事为念。
5For those who are according to the flesh, the things of the flesh do mind; and those according to the Spirit, the things of the Spirit;
6以肉体为念就是死,以圣灵为念就是生命、平安;
6for the mind of the flesh [is] death, and the mind of the Spirit — life and peace;
7因为以肉体为念就是与 神为仇,既不服从 神的律法,也的确不能够服从;
7because the mind of the flesh [is] enmity to God, for to the law of God it doth not subject itself,
8属肉体的人不能得 神的喜悦。
8for neither is it able; and those who are in the flesh are not able to please God.
9 神的灵既然住在你们里面,你们就不是属于肉体,而是属于圣灵的了。如果人没有基督的灵,就不是属于基督的。
9And ye are not in the flesh, but in the Spirit, if indeed the Spirit of God doth dwell in you; and if any one hath not the Spirit of Christ — this one is not His;
10基督若在你们里面,你们的身体因着罪的缘故是死的,而圣灵却因着义的缘故赐给你们生命。
10and if Christ [is] in you, the body, indeed, [is] dead because of sin, and the Spirit [is] life because of righteousness,
11如果那使耶稣从死人中复活者的灵住在你们里面,那使基督从死人中复活的,也必借着住在你们里面的圣灵,使你们必死的身体活过来。
11and if the Spirit of Him who did raise up Jesus out of the dead doth dwell in you, He who did raise up the Christ out of the dead shall quicken also your dying bodies, through His Spirit dwelling in you.
12与基督同作 神的后嗣弟兄们,可见我们并不是欠肉体的债,随着肉体而活。
12So, then, brethren, we are debtors, not to the flesh, to live according to the flesh;
13如果随着肉体而活,你们必定死;如果靠着圣灵治死身体的恶行,你们就必活着。
13for if according to the flesh ye do live, ye are about to die; and if, by the Spirit, the deeds of the body ye put to death, ye shall live;
14因为蒙 神的灵引导的,都是 神的儿子。
14for as many as are led by the Spirit of God, these are the sons of God;
15你们接受的,不是奴仆的灵,使你们仍旧惧怕;你们接受的,是使人成为嗣子的灵,使我们呼叫“阿爸、父”。
15for ye did not receive a spirit of bondage again for fear, but ye did receive a spirit of adoption in which we cry, `Abba — Father.`
16圣灵亲自和我们的灵一同证明我们是 神的儿女。
16The Spirit himself doth testify with our spirit, that we are children of God;
17既然是儿女,就是后嗣;是 神的后嗣,也和基督一同作后嗣。我们既然和他一同受苦,就必和他一同得荣耀。
17and if children, also heirs, heirs, indeed, of God, and heirs together of Christ — if, indeed, we suffer together, that we may also be glorified together.
18耐心期待将来的荣耀我看现在的苦难,与将要向我们显出的荣耀,是无法相比的。
18For I reckon that the sufferings of the present time [are] not worthy [to be compared] with the glory about to be revealed in us;
19被造的万物都热切渴望 神的众子显现出来。
19for the earnest looking out of the creation doth expect the revelation of the sons of God;
20因为被造的万物服在虚空之下,不是自己愿意这样,而是由于使它屈服的那一位;
20for to vanity was the creation made subject — not of its will, but because of Him who did subject [it] — in hope,
21被造的万物盼望自己得着释放,脱离败坏的奴役,得着 神儿女荣耀的自由。
21that also the creation itself shall be set free from the servitude of the corruption to the liberty of the glory of the children of God;
22我们知道被造的万物直到现在都一同在痛苦呻吟。
22for we have known that all the creation doth groan together, and doth travail in pain together till now.
23不但这样,连我们这些有圣灵作为初熟果子的人,自己也在内心叹息,热切期待成为嗣子,就是我们的身体得赎。
23And not only [so], but also we ourselves, having the first-fruit of the Spirit, we also ourselves in ourselves do groan, adoption expecting — the redemption of our body;
24我们得救时就存着这盼望;但是看得见的盼望不是盼望,因为谁会盼望自己看见了的呢?
24for in hope we were saved, and hope beheld is not hope; for what any one doth behold, why also doth he hope for [it]?
25但如果我们盼望没有看见的,就会耐心地热切期待。
25and if what we do not behold we hope for, through continuance we expect [it].
26照样,圣灵也在我们的软弱上帮助我们。原来我们不晓得应当怎样祷告,但圣灵亲自用不可言喻的叹息,替我们祈求。
26And, in like manner also, the Spirit doth help our weaknesses; for, what we may pray for, as it behoveth [us], we have not known, but the Spirit himself doth make intercession for us with groanings unutterable,
27那鉴察人心的,晓得圣灵的心意,因为圣灵照着 神的旨意替圣徒祈求。
27and He who is searching the hearts hath known what [is] the mind of the Spirit, because according to God he doth intercede for saints.
28我们知道,为了爱 神的人,就是按他旨意蒙召的人的益处,万事都一同效力。
28And we have known that to those loving God all things do work together for good, to those who are called according to purpose;
29因为 神预先知道的人,他就预先命定他们和他儿子的形象一模一样,使他的儿子在许多弟兄中作长子,
29because whom He did foreknow, He also did fore-appoint, conformed to the image of His Son, that he might be first-born among many brethren;
30他预先命定的人,又呼召他们;所召来的人,又称他们为义;所称为义的人,又使他们得荣耀。
30and whom He did fore-appoint, these also He did call; and whom He did call, these also He declared righteous; and whom He declared righteous, these also He did glorify.
31靠主就得胜有余既是这样,我们对这一切还有什么话说呢? 神若这样为我们,谁能敌对我们呢?
31What, then, shall we say unto these things? if God [is] for us, who [is] against us?
32他连自己的儿子都舍得,为我们众人把他交出来,难道不也把万有和他一同白白地赐给我们吗?
32He who indeed His own Son did not spare, but for us all did deliver him up, how shall He not also with him the all things grant to us?
33谁能控告 神拣选的人呢?有 神称我们为义了。
33Who shall lay a charge against the choice ones of God? God [is] He that is declaring righteous,
34谁能定我们的罪呢?有基督耶稣死了,而且复活了,现今在 神的右边,也替我们祈求。
34who [is] he that is condemning? Christ [is] He that died, yea, rather also, was raised up; who is also on the right hand of God — who also doth intercede for us.
35谁能使我们与基督的爱隔绝呢?是患难吗?是困苦吗?是迫害吗?是饥饿吗?是赤身露体吗?是危险吗?是刀剑吗?
35Who shall separate us from the love of the Christ? tribulation, or distress, or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or sword?
36正如经上所记:“为你的缘故,我们终日面对死亡,人看我们像待宰的羊。”
36(according as it hath been written — `For Thy sake we are put to death all the day long, we were reckoned as sheep of slaughter,`)
37但靠着爱我们的那一位,我们在这一切事上就得胜有余了。
37but in all these we more than conquer, through him who loved us;
38因为我深信:无论是死、是生,是天使、是掌权的,是现在的事,是将来的事,是有能力的,
38for I am persuaded that neither death, nor life, nor messengers, nor principalities, nor powers, nor things present,
39是高天的、是深渊的,或是任何别的被造之物,都不能叫我们与 神的爱隔绝,这爱是在我们的主耶稣基督里的。
39nor things about to be, nor height, nor depth, nor any other created thing, shall be able to separate us from the love of god, that [is] in Christ Jesus our Lord.