1要常常留心作善工
1Remind them to be subject to principalities and authorities, to obey rule, unto every good work to be ready,
2不可毁谤人,要与人无争,谦恭有礼,向众人表现充分温柔的心。
2of no one to speak evil, not to be quarrelsome -- gentle, showing all meekness to all men,
3我们从前也是无知、不顺服、受了迷惑、被各种私欲和逸乐所奴役,生活在恶毒和嫉妒之中,是可憎可恶的,并且互相仇视。
3for we were once -- also we -- thoughtless, disobedient, led astray, serving desires and pleasures manifold, in malice and envy living, odious -- hating one another;
4然而,到了 神我们的救主显明他的恩慈和怜爱的时候,
4and when the kindness and the love to men of God our Saviour did appear
5他就救了我们,并不是由于我们所行的义,而是照着他的怜悯,借着重生的洗和圣灵的更新。
5(not by works that [are] in righteousness that we did but according to His kindness,) He did save us, through a bathing of regeneration, and a renewing of the Holy Spirit,
6圣灵就是 神借着我们的救主耶稣基督丰丰富富浇灌在我们身上的,
6which He poured upon us richly, through Jesus Christ our Saviour,
7使我们既然因着他的恩典得称为义,就可以凭着永生的盼望成为后嗣。
7that having been declared righteous by His grace, heirs we may become according to the hope of life age-during.
8这话是可信的,我愿你确实地强调这些事,使信 神的人常常留心作善工;这些都是美事,并且是对人有益的。
8Stedfast [is] the word; and concerning these things I counsel thee to affirm fully, that they may be thoughtful, to be leading in good works -- who have believed God; these are the good and profitable things to men,
9你要远避愚昧的辩论、家谱、纷争和律法上的争执,因为这都是虚妄无益的。
9and foolish questions, and genealogies, and contentions, and strivings about law, stand away from -- for they are unprofitable and vain.
10分门结党的人,警戒一两次之后,就要和他绝交。
10A sectarian man, after a first and second admonition be rejecting,
11你知道这种人已经背道,常常犯罪,定了自己的罪。
11having known that he hath been subverted who [is] such, and doth sin, being self-condemned.
12嘱咐和问安我派亚提马或推基古到你那里去的时候,你要赶快到尼哥波立来见我,因为我已决定在那里过冬。
12When I shall send Artemas unto thee, or Tychicus, be diligent to come unto me to Nicopolis, for there to winter I have determined.
13你要尽力资助西纳律师和亚波罗的旅程,使他们不致缺乏。
13Zenas the lawyer and Apollos bring diligently on their way, that nothing to them may be lacking,
14我们自己的人也应当学习作善工,供应日常的需要,免得不结果子。
14and let them learn -- ours also -- to be leading in good works to the necessary uses, that they may not be unfruitful.
15同我在一起的人都向你问安。请你问候那些因信而爱我们的人。愿恩惠与你们众人同在。
15Salute thee do all those with me; salute those loving us in faith; the grace [is] with you all!