聖經新譯本 (Simplified)

Croatian

Matthew

4

1耶稣受试探(可1:12-13;路4:1-13)
1Duh tada odvede Isusa u pustinju da ga đavao iskuša.
2耶稣禁食了四十昼夜,就饿了,
2I propostivši četrdeset dana i četrdeset noći, napokon ogladnje.
3试探者前来对他说:“你若是 神的儿子,就吩咐这些石头变成食物吧!”
3Tada mu pristupi napasnik i reče: "Ako si Sin Božji, reci da ovo kamenje postane kruhom."
4耶稣回答:“经上记着:‘人活着,不是单靠食物,更要靠 神口里所出的一切话。’”
4A on odgovori: "Pisano je: Ne živi čovjek samo o kruhu, nego o svakoj riječi što izlazi iz Božjih usta."
5随后,魔鬼带耶稣进了圣城,使他站在殿顶上,
5Ðavao ga tada povede u Sveti grad, postavi ga na vrh Hrama
6对他说:“你若是 神的儿子,就跳下去吧!因为经上记着:‘ 神为了你,会吩咐自己的使者用手托住你,免得你的脚碰到石头。’”
6i reče mu: "Ako si Sin Božji, baci se dolje! Ta pisano je: Anđelima će svojim zapovjediti za tebe i na rukama će te nositi da se gdje nogom ne spotakneš o kamen."
7耶稣对他说:“经上又记着:‘不可试探主你的 神。’”
7Isus mu kaza: "Pisano je također: Ne iskušavaj Gospodina, Boga svojega!"
8最后,魔鬼带耶稣上了一座极高的山,把世界各国和各国的荣华都指给他看。
8Ðavao ga onda povede na goru vrlo visoku i pokaza mu sva kraljevstva svijeta i slavu njihovu
9并且对他说:“你只要跪下来拜我,我就把这一切都给你。”
9pa mu reče: "Sve ću ti to dati ako mi se ničice pokloniš."
10但耶稣说:“撒但,走开!经上记着:‘当拜主你的 神,单要事奉他。’”
10Tada mu reče Isus: "Odlazi, Sotono! Ta pisano je: Gospodinu, Bogu svom se klanjaj i njemu jedinom služi!"
11于是魔鬼离开了耶稣,有天使前来服事他。
11Tada ga pusti đavao. I gle, anđeli pristupili i služili mu.
12耶稣在加利利传道(可1:14-20;路4:14-15,5:1-11,6:17-19;约1:35-42)耶稣听见约翰被捕,就往加利利去。
12A čuvši da je Ivan predan, povuče se u Galileju.
13他又离开拿撒勒,往西布伦和拿弗他利境内近海的迦百农去,住在那里,
13Ostavi Nazaret te ode i nastani se u Kafarnaumu, uz more, na području Zebulunovu i Naftalijevu
14为了要应验以赛亚先知所说的:
14da se ispuni što je rečeno po proroku Izaiji:
15“西布伦地、拿弗他利地,沿海之路,约旦河外,外族人的加利利啊!
15Zemlja Zebulunova i zemlja Naftalijeva, Put uz more, s one strane Jordana, Galileja poganska -
16住在黑暗中的人民,看见了大光;死亡幽暗之地的居民,有光照亮他们。”
16narod što je sjedio u tmini svjetlost vidje veliku; onima što mrkli kraj smrti obitavahu svjetlost jarka osvanu.
17从那时起,耶稣就开始传道,说:“天国近了,你们应当悔改。”
17Otada je Isus počeo propovijedati: "Obratite se jer približilo se kraljevstvo nebesko!"
18耶稣在加利利海边行走的时候,看见兄弟二人,就是名叫彼得的西门和他的弟弟安得烈,正在把网撒到海里去;他们是渔夫。
18Prolazeći uz Galilejsko more, ugleda dva brata, Šimuna zvanog Petar i brata mu Andriju, gdje bacaju mrežu u more; bijahu ribari.
19耶稣就对他们说:“来跟从我,我要使你们作得人的渔夫。”
19I kaže im: "Hajdete za mnom, učinit ću vas ribarima ljudi!"
20他们立刻撇下网,跟从了他。
20Oni brzo ostave mreže i pođu za njim.
21耶稣又往前走,看见另一对兄弟,就是西庇太的儿子雅各和约翰,正和父亲西庇太在船上整理鱼网,他就呼召他们。
21Pošavši odande, ugleda druga dva brata, Jakova Zebedejeva i brata mu Ivana: u lađi su sa Zebedejem, ocem svojim, krpali mreže. Pozva i njih.
22他们立刻离了船,别了父亲,跟从了耶稣。
22Oni brzo ostave lađu i oca te pođu za njim.
23耶稣走遍加利利,在各会堂里教导人,宣扬天国的福音,医治民间各种疾病、各种病症。
23I obilazio je Isus svom Galilejom naučavajući po njihovim sinagogama, propovijedajući Evanđelje o Kraljevstvu i liječeći svaku bolest i svaku nemoć u narodu.
24他的名声传遍了叙利亚全地,人们就把一切患病的,就是患各种疾病、疼痛、鬼附、癫痫、瘫痪的,都带到他面前,他就医好他们。
24I glas se o njemu pronese svom Sirijom. I donosili su mu sve koji bolovahu od najrazličitijih bolesti i patnja - opsjednute, mjesečare, uzete - i on ih ozdravljaše.
25于是有许多人从加利利、低加波利、耶路撒冷、犹太和约旦河东来跟从耶稣。
25Za njim je pohrlio silan svijet iz Galileje, Dekapola, Jeruzalema, Judeje i Transjordanije.