1敬畏 神使人日子增多
1Mudar sin veseli oca, a lud je sin žalost majci svojoj.
2不义之财毫无益处,唯有公义能救人脱离死亡。
2Ne koristi krivo stečeno blago, dok pravednost izbavlja od smrti.
3耶和华不容许义人抵受饥饿,恶人的欲念却无法得着。
3Ne dopušta Jahve da gladuje duša pravednika, ali odbija pohlepu opakih.
4游手好闲的,招致贫穷,勤力工作的,得到富足。
4Lijena ruka osiromašuje čovjeka, a marljiva ga obogaćuje.
5夏天收聚的,是明慧的人,收割时沉睡的,是贻羞的人。
5Tko sabira ljeti, razuman je sin, a tko hrče o žetvi, navlači sramotu.
6福祉临到义人头上,强暴遮盖恶人的口。
6Blagoslovi su nad glavom pravedniku, a usta opakih kriju nasilje.
7义人的名必蒙称赞,恶人的名字却必腐朽。
7Pravednikov je spomen blagoslovljen, a opakom se ime proklinje.
8心存智慧的,必接受诫命;嘴唇愚妄的,必自招灭亡。
8Tko je mudra srca, prima zapovijedi, dok brbljava luda propada.
9行为完全的,步步安稳;行事弯曲的,终必败露。
9Tko nedužno živi, hodi bez straha, a tko ide krivim putovima, poznat će se.
10以眼传神的,使人受害;嘴唇愚妄的,必自招灭亡。
10Tko žmirka okom, zadaje tugu, a tko ludo zbori, propada.
11义人的口是生命的泉源,强暴遮盖恶人的口。
11Pravednikova su usta izvor života, a opakomu usta kriju nasilje.
12恨能挑起纷争,爱能遮掩一切过失。
12Mržnja izaziva svađu, a ljubav pokriva sve pogreške.
13聪明人嘴里有智慧,无知人背上受刑杖。
13Na usnama razumnoga nalazi se mudrost, a batina je za leđa nerazumna čovjeka.
14智慧人积存知识,愚妄人的口招致毁灭。
14Mudri kriju znanje, a luđakova su usta blizu propasti.
15富翁的财物是他的坚城,穷人的贫乏是他灭亡的因由。
15Blago je bogatomu tvrdi grad, a ubogima je propast njihovo siromaštvo.
16义人的工价就是生命,恶人所得的却是刑罚。
16Pravednik prirađuje za život, a opaki prirađuje za grijeh.
17遵守教训的,走在生命的路上;离弃责备的,却是走上错路。
17Tko se naputka drži, na putu je života, a zabluđuje tko se na ukor ne osvrće.
18隐藏怨恨的,嘴里必出谎言;散播谣言的,是愚昧人。
18Lažljive usne kriju mržnju, a tko klevetu širi, bezuman je!
19多言多语难免有过失;约束自己嘴唇的,是明慧人。
19Obilje riječi ne biva bez grijeha, a tko zauzdava svoj jezik, razuman je.
20义人的舌头好像纯银,恶人的心思毫无价值。
20Pravednikov je jezik odabrano srebro, a razum opakoga malo vrijedi.
21义人的嘴唇培育多人,愚妄人因无知死亡。
21Pravednikove su usne hrana mnogima, a luđaci umiru s ludosti svoje.
22耶和华所赐的福使人富足,并不加上愁烦。
22Gospodnji blagoslov obogaćuje i ne prati ga nikakva muka.
23愚昧人以行恶为嬉戏,聪明人却以智慧为乐。
23Bezumniku je radost učiniti sramotno djelo, a razumnu čovjeku biti mudar.
24恶人所怕的,必临到他身上;义人所愿的,必蒙应允。
24Čega se opaki boji, ono će ga stići, a pravednička se želja ispunjava.
25暴风一过,恶人就归于无有,义人却有永远的根基。
25Kad oluja prohuja, opakoga nestane, a pravednik ima temelj vječni.
26醋怎样使牙酸倒,烟怎样熏目,懒惰人也怎样使差他的人难受。
26Kakav je ocat zubima i dim očima, takav je ljenivac onima koji ga šalju.
27敬畏耶和华可以延年益寿,恶人的年岁必被减少。
27Strah Gospodnji umnaža dane, a opakima se prekraćuju godine.
28义人的盼望使他们喜乐,恶人的希望终必幻灭。
28Pravedničko je ufanje puno radosti, a opakima je nada uprazno.
29耶和华的道是完全人的保障,却是作孽的人灭亡的因由。
29Gospodnji je put okrilje bezazlenu, a propast onima koji čine zlo.
30义人永不动摇,恶人却不得安居在地上。
30Pravednik se neće nikad pokolebati, a opakih će nestati s lica zemlje.
31义人的口结出智慧的果子,乖谬的舌头必被割除。
31Pravednikova usta rađaju mudrošću, a opak jezik čupa se s korijenom.
32义人的嘴使人喜悦,恶人的口说乖谬的话。
32Pravednikove usne znaju što je milo, dok usta opakih poznaju zloću.