1智慧人的话能医治人
1Tko ljubi pouku, ljubi znanje, a tko mrzi ukor, lud je.
2良善的人必得到耶和华的恩宠;图谋奸计的人,耶和华必把他定罪。
2Dobar dobiva milost od Jahve, a podmukao osudu.
3人不能恃凭恶行坚立;但义人的根必不动摇。
3Zloćom se čovjek ne utvrđuje, a korijen se pravedniku ne pomiče.
4有才德的妇人是丈夫的冠冕,贻羞的妇人,如同丈夫骨中的朽烂。
4Kreposna je žena vijenac mužu svojemu, a sramotna mu je kao gnjilež u kostima.
5义人的筹算是公平,恶人的计谋却是诡诈。
5Pravedničke su misli pravične, spletke opakih prijevarne.
6恶人的言语等着要流人的血,正直人的口能拯救人。
6Riječi opakih pogubne su zamke, a pravedne izbavljaju usta njihova.
7恶人倾覆,就不再存在;义人的家却必站立得住。
7Opaki se ruše i nema ih više, a kuća pravednika ostaje.
8人因着自己的明慧必得称赞,但心中乖谬的必被藐视。
8Čovjek se hvali po oštrini svoga razuma, a prezire se tko je opak srcem.
9被人轻看却有仆人的人,胜过自尊自大却缺少食物的人。
9Bolje je biti malen i imati samo jednog slugu nego se hvastati a nemati ni kruha.
10义人连自己牲畜的性命也顾惜;但恶人的怜悯也是残忍。
10Pravednik pazi i na život svog živinčeta, dok je opakomu srce okrutno.
11耕种自己田地的,也有充足的粮食;追求虚幻的,实在无知。
11Tko obrađuje svoju zemlju, sit je kruha, a tko trči za ništavilom, nerazuman je.
12恶人贪慕坏人的网罗;义人的根得以结果。
12Čežnja je opakoga mreža od zala, a korijen pravednika daje ploda.
13坏人嘴里的过失,是自己的网罗;但义人必脱离患难。
13Opakomu je zamka grijeh njegovih usana, a pravednik se izbavlja od tjeskobe.
14人因口所结的果子必饱尝美物;人手所作的必归到他身上。
14Od ploda svojih usta nasitit će se svatko obilno, a ono što je rukama učinio vratit će mu se.
15愚妄人所行的,在自己眼中看为正直,只有智慧人肯听劝告。
15Luđaku se čini pravim njegov put, a mudar čovjek sluša savjete.
16愚妄人的恼怒立时显露,精明的人却能忍受羞辱。
16Luđak odmah odaje svoj bijes, a pametan pokriva sramotu.
17吐露真情的,彰显正义,作假见证的却是诡诈。
17Tko govori istinu, otkriva što je pravo, a lažljiv svjedok prijevaru.
18有人说话不慎,好像利刀刺人,智慧人的舌头却能医治人。
18Nesmotren govori kao da mačem probada, a jezik je mudrih iscjeljenje.
19说实话的嘴唇,永远坚立;撒谎的舌头,眨眼间消失。
19Istinita usta traju dovijeka, a lažljiv jezik samo za čas.
20图谋恶事的,心存诡诈;使人和睦的,心中喜乐。
20Prijevara je u srcu onih koji snuju zlo, a veselje u onih koji dijele miroljubive savjete.
21义人不会遭遇灾祸,恶人却饱经祸患。
21Pravednika ne stiže nikakva nevolja, a opaki u zlu grcaju.
22撒谎的嘴唇是耶和华憎恶的;行事诚实是他所喜悦的。
22Mrske su Jahvi usne lažljive, a mili su mu koji zbore istinu.
23精明的人隐藏自己的知识,愚昧人的心却显出愚妄。
23Promišljen čovjek prikriva svoje znanje, a srce bezumničko razglašuje svoju ludost.
24殷勤人的手必掌权,懒惰人的手必作苦工。
24Marljiva ruka vlada, a nemar vodi u podložnost.
25心中忧虑,使人消沉;一句良言使他欢喜。
25Briga u srcu pritiskuje čovjeka, a blaga riječ veseli ga.
26义人作自己邻舍的引导;恶人的道路,却使别人走迷。
26Pravednik vodi svojeg prijatelja, a opake zavodi njihov put.
27懒惰的人不去烧烤他的猎物,殷勤的人却得宝贵的财物(“殷勤的人却得宝贵的财物”或译:“人宝贵的财物是殷勤”)。
27Nemaran ne ulovi svoje lovine, a marljivost je čovjeku blago dragocjeno.
28在公义的路上有生命,这路径之上没有死亡(“这路径之上没有死亡”有古译本作“邪恶的路,引到死亡”)。
28Na stazi pravice stoji život i na njezinu putu nema smrti.