1智慧人的教训是生命的泉源
1Mudar sin sluša naputak očev, a podsmjevač ne sluša ukora.
2人因口所结的果子,必得尝美物,奸诈人的欲望却是强暴。
2Od ploda usta svojih uživa čovjek sreću, a srce je nevjernika puno nasilja.
3谨慎口舌的,可保性命;口没遮拦的,自取灭亡。
3Tko čuva usta svoja, čuva život svoj, a tko nesmotreno zbori, o glavu mu je.
4懒惰人渴求,却一无所得;殷勤人必得丰裕。
4Uzaludna je žudnja lijenčine, a ispunit će se želja marljivih.
5义人恨恶虚假,恶人行事,遗臭贻羞。
5Pravednik mrzi na lažljivu riječ, a opaki goji mržnju i sramotu.
6正义护卫行为完全的人;邪恶却使犯罪的人倾覆。
6Pravda čuva pobožna, a opake grijeh obara.
7有人自充富足,却一无所有;有人假装贫穷,财物却极多。
7Netko se gradi bogatim, a ništa nema, netko se gradi siromašnim, a ima veliko bogatstvo.
8人的财富是他性命的赎价,穷人却听不见威吓的话。
8Otkup života bogatstvo je čovjeku; a siromah ne sluša opomene.
9义人的光必明亮,恶人的灯必熄灭。
9Svjetlost pravednička blistavo sja, a svjetiljka opakih gasi se.
10傲慢只能引起争端;接受劝告的却有智慧。
10Oholost rađa samo svađu, a mudrost je u onih koji primaju savjet.
11不劳而获的财物,必快减少;慢慢积蓄的,必然增多。
11Naglo stečeno bogatstvo iščezava, a tko sabire pomalo, biva bogat.
12所盼望的迟延未得,令人心忧;所愿的来到,好比生命树。
12Predugo očekivanje ubija srce, a ispunjena želja drvo je života.
13藐视训言的,必自取灭亡;敬畏诫命的,必得善报。
13Tko riječ prezire, taj propada, a tko poštiva zapovijedi, plaću dobiva.
14智慧人的训诲是生命的泉源,能使人避开死亡的网罗。
14Pouka mudračeva izvor je životni, ona izbavlja od zamke smrti.
15聪颖的明慧使人蒙恩,奸诈人的道路崎岖难行。
15Uvid u dobro pribavlja milost, a put bezbožnika hrapav je.
16精明的人都按知识行事,愚昧人却显露自己的愚妄。
16Svatko pametan djeluje promišljeno, a bezumnik se hvališe svojom ludošću.
17奸恶的使者,必陷在祸患里(“必陷在祸患里”或译:“必使人陷在祸患里”);忠心的使臣,使人复原。
17Zao glasnik zapada u zlo, a vjeran poslanik donosi spasenje.
18轻忽管教的,必致穷乏受辱;看重责备的,必得尊荣。
18Siromaštvo i sramota onomu tko odbija pouku, a tko ukor prima, doći će do časti.
19所愿的成功,使人心里甘甜;远离恶事,却为愚昧人憎恶。
19Slatka je duši ispunjena želja, a bezumnicima je mrsko kloniti se oda zla.
20与智慧人同行的,必得智慧;与愚昧人为友的,必受亏损。
20Druži se s mudrima, i postat ćeš mudar, a tko se drži bezumnika, postaje opak.
21祸患追赶罪人,义人必得善报。
21Grešnika progoni zlo, a dobro je nagrada pravednima.
22善人给子孙留下产业,罪人的财富,却是为义人积藏。
22Valjan čovjek ostavlja baštinu unucima, a bogatstvo se grešnikovo čuva pravedniku.
23穷人的耕地可产大量粮食,却因不义都被摧毁了。
23Izobilje je hrane na krčevini siromaškoj, a ima i tko propada s nepravde.
24不用杖责打儿子的,是恨恶他;爱儿子的,必对他勤加管教。
24Tko štedi šibu, mrzi na sina svog, a tko ga ljubi, na vrijeme ga opominje.
25义人必吃得饱足,恶人却空着肚子。
25Pravednik ima jela do sitosti, a trbuh opakih poznaje oskudicu.