1公平诚实使国坚定
1Čovjek koji, po opomeni, ostaje tvrdoglav, u tren će se slomiti, i neće mu biti spasa.
2义人增多的时候,人民就喜乐;恶人掌权的时候,人民就叹息。
2Narod se veseli kad se množe pravednici, a puk uzdiše kad zavlada opaki.
3喜爱智慧的,使父亲喜乐;亲近妓女的,耗尽家财。
3Čovjek koji ljubi mudrost, veseli oca svoga, a koji se druži s bludnicama, rasipa imetak.
4君王以公正使国坚立;收受贿赂的,使国覆亡。
4Kralj pravicom održava državu, a ruši je čovjek koji nameće daće.
5谄媚邻舍的人,是在他的脚下张设网罗。
5Čovjek koji laska bližnjemu svome razapinje mrežu stopama njegovim.
6恶人因为过犯,陷于网罗;义人却欢呼喜乐。
6U grijehu je zamka zlu čovjeku, a pravednik likuje i veseli se.
7义人关注穷人的冤情;恶人却不分辨实情。
7Pravednik razumije pravo malenih, a opaki ne shvaća spoznaju.
8好讥笑人的煽动全城骚乱,智慧人却止息众怒。
8Podsmjevači uzbunjuju grad, a mudri stišavaju srdžbu.
9智慧人与愚妄人争讼,愚妄人只会咆哮或嘲笑,总不能安静。
9Kad se mudrac parbi s bezumnikom, il' se srdio, il' se smijao, svejednako mira nema.
10好流人血的恨恶完全人,并寻索正直人的性命。
10Krvopije mrze poštenoga, a pravednici mu se za život brinu.
11愚昧人把怒气尽情发泄,智慧人却抑制怒气。
11Bezumnik izlijeva sav svoj gnjev, a mudrac susteže svoju srdžbu.
12如果掌权者听信谎言,他所有的臣仆必都是坏人。
12Ako vladalac posluša riječ lažljivu, sve mu sluge postaju opake.
13世上有穷人,也有欺压人的,两者的眼睛都蒙耶和华光照。
13Siromah se i gulikoža susreću: Jahve obojici prosvjetljuje oči.
14如果君王诚实地审判穷人;他的国位必永远坚立。
14Kralj koji sudi siromasima po istini ima prijesto čvrst dovijeka.
15杖责和管教能使人有智慧,放纵的孩子使母亲蒙羞。
15Šiba i ukor podaruju mudrost, a razuzdan mladić sramoti majku svoju.
16恶人增多的时候,过犯也必增多;义人必看见他们倾覆。
16Kad se množe opaki, množi se i grijeh, ali pravednici promatraju propast njihovu.
17管教你的儿子,他必使你得安息;也必使你的心得喜乐。
17Ukori sina svoga, i zadovoljit će te i dati radost duši tvojoj.
18没有启示,人民就没有法纪;遵守律法的,就为有福。
18Kad objave nema, narod se razuzda, a blago onome tko se drži Zakona!
19只用言语,不能使奴仆受管教;他虽然明白,却没有反应。
19Samim se riječima sluga ne popravlja, jer se ne pokorava iako umom shvaća.
20你见过言语急躁的人吗?愚昧人比他更有指望。
20Jesi li vidio čovjeka brza na riječima? I bezumnik ima više nade nego on.
21如果人从小娇纵仆人,结果必带来忧愁。
21Tko mazi slugu svoga od djetinjstva bit će mu poslije neposlušan.
22容易发怒的人,引起纷争;脾气暴烈的人,多有过犯。
22Gnjevljiv čovjek zameće svađu, a naprasit čovjek počini mnoge grijehe.
23人的骄傲必使他卑微;心里谦卑的,必得尊荣。
23Oholost ponizuje čovjeka, a ponizan duhom postiže časti.
24与盗贼分赃的,是恨恶自己的性命;他虽然听见要他起誓作证的声音,却不说话。
24Tko s lupežom plijen dijeli, mrzi sebe samog: čuje proklinjanje i ništa ne otkriva.
25惧怕人的,必陷入网罗;倚靠耶和华的,必得安全。
25Strah čovjeku postavlja zamku, a tko se uzda u Jahvu, nalazi okrilje.
26很多人求掌权者的情面,但各人的判决是出于耶和华。
26Mnogi traže milost vladaočevu, ali Jahve dijeli pravdu svakome.
27不义的人是义人所厌恶的;行为正直的人是恶人所厌恶的。
27Nepravednik je mrzak pravednicima, a pravednik je mrzak opakima.