聖經新譯本 (Simplified)

Croatian

Proverbs

5

1当远离淫妇
1Sine moj, čuj moju mudrost, prigni uho mojoj razboritosti
2好让你持守明辨的态度,你的嘴唇谨守知识。
2da sačuvaš oprez, da ti usne zadrže znanje.
3因为淫妇的嘴唇滴下蜂蜜,她的口比油更滑;
3Jer s usana žene preljubnice kaplje med i nepce joj je glađe od ulja,
4至终却苦似苦菫,快如两刃的剑。
4ali je ona naposljetku gorka kao pelin, oštra kao dvosjekli mač.
5她的脚走下死地,她的脚步踏向阴间。
5Njene noge silaze k smrti, a koraci vode u Podzemlje.
6她不理会生命之路,她的路径变迁无定,自己也不知道。
6Ona ne pazi na put života, ne mari što su joj staze kolebljive.
7孩子们,现在要听从我,不可离弃我口中的话。
7Zato me sada poslušaj, sine, i ne odstupaj od riječi mojih usta.
8你的道路要远离她,不可走近她的家门;
8Neka je put tvoj daleko od nje i ne približuj se vratima njezine kuće,
9免得你的精力给了别人,你的年日交给了残忍的人;
9da drugima ne bi dao svoju slavu i okrutnima svoje godine;
10免得外人饱享你的财物,你劳碌得来的归入别人的家。
10da se ne bi tuđinci nasitili tvoga dobra i da tvoja zaslužba ne ode u tuđu kuću;
11在你生命终结,你的肉体和身躯衰残的时候,你就悲叹,
11da ne ridaš na koncu kad ti nestane tijela i puti
12说:“我为什么恨恶管教,我的心为什么轻视责备,
12i da ne kažeš: "Oh, kako sam mrzio pouku i kako mi je srce preziralo ukor!
13不听从我老师的话,也不留心听那些教导我的人。
13I ne slušah glasa svojih učitelja, niti priklonih uho onima što me poučavahu.
14在众民的集会中,我几乎落在万劫不复之地。”
14I umalo ne zapadoh u svako zlo, usred zbora i zajednice!"
15要专爱妻子你要喝自己池中的水,饮自己井里的活水。
15Pij vodu iz svoje nakapnice i onu što teče iz tvoga studenca.
16你的泉源怎么可以外溢?你的河水怎么可以流在街上?
16Moraju li se tvoji izvori razlijevati i tvoji potoci teći ulicama?
17它们要独归你一人所有,不要让外人与你共享。
17Nego neka oni budu samo tvoji, a ne i tuđinaca koji su uza te.
18要使你的泉源蒙福,要喜悦你年轻时所娶的妻子。
18Neka je blagoslovljen izvor tvoj i raduj se sa ženom svoje mladosti:
19她像可爱的母鹿,人所喜悦的母山羊,愿她的乳房时常使你满足,愿她的爱情常常使你恋慕。
19neka ti je kao mila košuta i ljupka gazela, neka te grudi njene opajaju u svako doba, njezina ljubav zatravljuje bez prestanka!
20我儿,为什么恋慕淫妇?为什么拥抱妓女的胸怀呢?
20TÓa zašto bi se, sine moj, zanosio preljubnicom i grlio tuđinki njedra?
21因为人的道路都在耶和华眼前,他也审察人的一切路径。
21Jer pred Jahvinim su očima čovjekovi putovi i on motri sve njegove staze.
22恶人必被自己的罪孽捉住,他必被自己罪恶的绳索缠住。
22Opakoga će uhvatiti njegova zloća i sapet će ga užad njegovih grijeha.
23他必因不受管教而死亡,又因自己过分愚妄而走进歧途。
23Umrijet će jer nema pouke, propast će zbog svoje goleme gluposti.