1耶和华的仆人大卫的诗,交给诗班长。恶人的罪过在他心中深处说话,他眼中也不怕 神。(本节或译:“我心中深处有话说,是关于恶人的罪过,他眼中不怕 神”)
1Zborovođi. Od sluge Jahvina Davida.
2罪过媚惑他,因此在他眼中看来,自己的罪孽不会揭发,也不会被恨恶。
2Grešan je naum u srcu zlotvora, straha Božjega nema on pred očima.
3他口中的话语都是罪恶和诡诈,他不再是明慧的,也不再行善。
3Sam sebi on laska suviše, grijeha svog ne vidi i ne mrzi.
4他在床上密谋作恶,定意行在不善的道路上,并不弃绝恶事。
4Riječi usta njegovih prijevara su i zlodjelo, za razumnost i dobro on više ne mari.
5耶和华啊!你的慈爱上及诸天,你的信实高达云霄。
5Bezakonje smišlja na postelji svojoj, na opaku ostaje putu, od zla ne odustaje.
6你的公义好像大山,你的公正如同深渊;耶和华啊!人和牲畜,你都庇佑。
6Do neba je, Jahve, dobrota tvoja, do oblaka vjernost tvoja.
7 神啊!你的慈爱多么宝贵;世人都投靠在你的翅膀荫下。
7Pravednost je tvoja k'o Božji vrhunci, a sudovi tvoji k'o duboko more: ljude i stoku ti, Jahve, spasavaš.
8他们必饱尝你殿里的盛筵,你必使他们喝你乐河的水。
8Kako li je dragocjena, Bože, dobrota tvoja, pod sjenu krila tvojih ljudi se sklanjaju;
9因为生命的泉源在你那里;在你的光中,我们才能看见光。
9site se pretilinom Doma tvojega, potocima svojih slasti ti ih napajaš.
10求你常施慈爱给认识你的人,常施公义给心里正直的人。
10U tebi je izvor životni, tvojom svjetlošću mi svjetlost vidimo.
11求你不容骄傲人的脚践踏(“践踏”原文作“临到”)我,不让恶人的手使我流离飘荡。
11Zakrili dobrotom sve koji te štuju i pravednošću svojom sve koji su srca čestita.
12作恶的人必跌倒;他们被推倒,不能再起来。
12Neka me ne zgazi noga ohola, i ruka grešnika neka me ne goni.
13Gle, padoše koji čine bezakonje: oboreni su da više ne ustanu.