聖經新譯本 (Simplified)

Croatian

Psalms

4

1大卫的诗,交给诗班长,用丝弦的乐器伴奏。我公义的 神啊(“我公义的 神啊”或译:“使我为义的 神啊”)!我呼求的时候,求你答应我。我在困苦中,你曾使我舒畅。求你恩待我,听我的祷告。
1Zborovođi. Uz žičana glazbala. Psalam. Davidov.
2尊贵的人啊!你们把我的荣耀变为羞辱,要到几时呢?你们喜爱虚妄,追求虚谎,要到几时呢?(细拉)
2Kad zazovem, usliši me, Bože, pravdo moja, ti što me u tjeskobi izbavÄi: smiluj mi se, usliši moju molitvu!
3你们要知道耶和华已经把虔诚人分别出来,归他自己;我向耶和华呼求的时候,他就垂听。
3Sinovi čovječji, dokle će vam srca ostati tvrda? Zašto ispraznost ljubite, opsjenu slijedite?
4你们生气,却不可犯罪;在床上的时候,你们要在心里思想,并且要安静。(细拉)
4Znajte: Jahve čudesno uzvisuje prijatelja svoga; Gospodin će me uslišiti kad ga zazovem.
5你们应当献公义的祭,也要投靠耶和华。
5Promislite u srcima i ne griješite, dršćite na svojim ležajima i zanijemite.
6有许多人说:“谁能指示我们得什么好处呢?”耶和华啊!求你仰起你的脸,光照我们。
6Prinesite žrtve pravedne, u Jahvu se uzdajte!
7你使我心里喜乐,胜过人在丰收五谷新酒时的喜乐。
7Mnogi govore: "Tko će nam pokazati sreću?" Obasjaj nas, Jahve, svjetlom svoga lica!
8我必平平安安躺下睡觉,因为只有你耶和华能使我安然居住。
8Više si u srce moje ulio radosti nego kad obilno rode pšenica i vino.
9Čim legnem, odmah u miru i usnem, jer mi samo ti, o Jahve, daješ miran počinak.