1大卫的诗,交给诗班长,用管乐伴奏。耶和华啊!求你留心听我的话,顾念我的叹息。
1Zborovođi. Uz frule. Psalam. Davidov.
2我的王,我的 神啊!求你倾听我呼求的声音,因为我向你祷告。
2Čuj, o Jahve, riječi moje, jecaje moje razaberi!
3耶和华啊!求你在清晨听我的声音;我要一早向你陈明,并且迫切等候。
3Osvrni se na glas mog prizivanja, o Kralju moj i Bože moj, jer tebe vruće zazivam!
4因为你是不喜爱邪恶的 神,恶人不能与你同住。
4Jahve, zorom glas mi već čuješ, zorom ti već lijem molitve u nadi čekajuć'.
5狂傲的人不能在你眼前站立,你恨恶所有作恶的人。
5Jer ti nisi Bog kom je nepravda mila: zlobniku nema boravka s tobom,
6你必灭绝说谎话的;好流人血和弄诡诈的,都是耶和华所憎恶的。
6opaki ne mogu opstati pred tvojim pogledom. Mrziš sve što čine bezakonje
7至于我,我必凭着你丰盛的慈爱,进入你的殿;我要存着敬畏你的心,向你的圣所敬拜。
7i uništavaš lažljivce. Varalica i krvopija Jahvi se gadi.
8耶和华啊!求你因我仇敌的缘故,按着你的公义引导我,在我面前铺平你的道路。
8Po velikoj dobroti tvojoj unići ću u Dom tvoj; past ću ničice pred svetim Domom tvojim, Jahve, prepun poštovanja.
9因为他们的口里没有真话,他们的内心充满毁灭人的意图,他们的喉咙是敞开的坟墓,他们用舌头弄诡诈。
9U svojoj me pravdi vodi poradi mojih dušmana, svoj put mi poravnaj pred očima.
10 神啊!求你定他们的罪;愿他们因自己的诡计跌倒,愿你因他们许多的过犯,把他们赶出去,因为他们背叛了你。
10U njihovim ustima iskrenosti nema, srce im je puno zloće; grlo im je grob otvoren, a jezikom laskaju.
11愿所有投靠你的人都喜乐,常常欢呼;愿你保护他们,又愿爱你名的人,因你欢乐。
11Kazni ih, o Bože! Nek' propadnu oni i osnove njine, otjeraj ih zbog mnogih nedjela njihovih; tÓa oni se digoše na tebe.
12耶和华啊!因为你必赐福给义人,你要以恩惠像盾牌四面护卫他。
12Nek' se raduju svi što se utječu tebi, neka kliču sve dovijeka! Štiti ih i nek se vesele u tebi koji ljube ime tvoje,
13jer pravednika, Jahve, ti blagoslivljaš, dobrotom ga svojom k'o štitom zaklanjaš.