1可拉子孙的歌,交给诗班长,用女高调。 神是我们的避难所,是我们的力量,是我们在患难中随时都可得到的帮助。
1Zborovođi. Sinova Korahovih. Po napjevu "Djevice". Pjesma.
2因此,地虽然震动,群山虽然崩塌入海洋的深处,我们也不害怕。
2Bog nam je zaklon i utvrda, pomoćnik spreman u nevolji.
3虽然海浪翻腾澎湃,虽然山岳因波涛汹涌摇动,我们也不害怕。(细拉)
3Stoga, ne bojmo se kad se ljulja zemlja, kad se bregovi ruše u more.
4有一条河,它众多的支流使 神的城充满快乐;这城就是至高者居住的圣所。
4Nek' buče i bjesne valovi morski, nek' bregovi dršću od žestine njihove: s nama je Jahve nad Vojskama, naša je utvrda Bog Jakovljev!
5 神在城中,城必不动摇;天一亮, 神必帮助它。
5Rijeka i rukavci njezini vesele Grad Božji, presveti šator Višnjega.
6列邦喧嚷,万国动摇; 神一发声,地就融化。
6Bog je sred njega, poljuljat se neće, od rane zore Bog mu pomaže.
7万军之耶和华与我们同在;雅各的 神是我们的保障。(细拉)
7Ma bješnjeli puci, rušila se carstva, kad glas njegov zagrmi, zemlja se rastopi:
8你们都来,看耶和华的作为,看他怎样使地荒凉。
8s nama je Jahve nad Vojskama, naša je utvrda Bog Jakovljev!
9他使战争止息,直到地极;他把弓折毁,把矛砍断,把战车用火焚烧。
9Dođite, gledajte djela Jahvina, strahote koje on na zemlji učini.
10你们要住手,要知道我是 神;我要在列国中被尊崇,我要在全地上被尊崇。
10Do nakraj zemlje on ratove prekida, lukove krši i lomi koplja, štitove ognjem sažiže.
11万军之耶和华与我们同在;雅各的 神是我们的保障。(细拉)
11Prestanite i znajte da sam ja Bog, uzvišen nad pucima, nad svom zemljom uzvišen!
12S nama je Jahve nad Vojskama, naša je utvrda Bog Jakovljev!