聖經新譯本 (Simplified)

Croatian

Psalms

56

1大卫的金诗,交给诗班长,调用“远方无声鸽”,是大卫在迦特被非利士人捉住时作的。 神啊!求你恩待我,因为人要践踏我;他们终日攻击我,迫害我。
1Zborovođi. Prema napjevu "Golubica nijema u daljini". Davidov. Miktam. Kad su ga u Gatu uhitili Filistejci.
2我的仇敌终日践踏我,攻击我的人很多。
2Smiluj mi se, moj Bože, jer me dušmanin hoće zgaziti, napadač me moj neprestano tlači.
3至高者(“至高者”原文放在第2节末,在那里或译:“因逞骄傲攻击我的人很多”)啊!我惧怕的时候,就要倚靠你。
3Dušmani moji nasrću na me povazdan, mnogo ih je koji se na me obaraju. Svevišnji,
4靠着 神,我要赞美他的话;我倚靠 神,就必不惧怕,人能把我怎么样呢?
4kad me strah spopadne, u te ću se uzdati.
5他们终日歪曲我的话,常常设计谋陷害我。
5Božje obećanje slavim, u Boga ja se uzdam i neću se bojati: što mi može učiniti smrtnik?
6他们聚集在一起,埋伏着,窥探我的脚踪,等候要害我的性命。
6Od jutra do večeri obružuju me, svi naumi njihovi meni su na zlo.
7愿他们因罪孽的缘故不能逃脱; 神啊!愿你在怒中使这些人败落。
7Sastaju se i vrebaju, paze mi na korake, o glavi mi rade.
8我多次流离,你都数算;你把我的眼泪装在你的皮袋里。这不都记在你的册子上吗?
8Plati im prema bezakonju, u gnjevu, o Bože, obori pogane!
9我呼求你的时候,我的仇敌就都转身退后;因此我知道 神是帮助我的。
9Ti izbroji dane mog progonstva, sabrao si suze moje u mijehu svom. Nije li sve zapisano u knjizi tvojoj?
10靠着 神,我要赞美他的话;靠着耶和华,我要赞美他的话。
10Moji će dušmani uzmaknuti čim te zazovem. Ovo sigurno znam: Bog je za mene!
11我倚靠 神,就必不惧怕,人能把我怎么样呢?
11Božje obećanje slavim,
12 神啊!我要偿还我向你所许的愿,我要把感谢祭献给你。
12u Jahvu se uzdam i neću se bojati: što mi može učiniti čovjek?
13因为你救了我的性命脱离死亡;你不是救了我的脚不跌倒,使我在生命的光中,行在 神你的面前吗?
13Vežu me zavjeti koje učinih tebi, o Bože: prinijet ću ti žrtve zahvalne
14jer si mi dušu od smrti spasio. Ti si očuvao noge moje od pada, da pred Bogom hodim u svjetlosti živih.