聖經新譯本 (Simplified)

Croatian

Psalms

75

1歌一首,亚萨的诗,交给诗班长,调用“休要毁坏”。 神啊!我们称谢你,我们称谢你,因为你(“你”原文作“你的名”)接近人,人都述说你奇妙的作为。
1Zborovođi. Po napjevu "Ne razori!" Psalam. Asafov. Pjesma.
2你说:“我选定了日期,我要按公正施行审判。
2Slavimo te, Bože, slavimo i zazivamo ime tvoje, pripovijedamo čudesa tvoja.
3地和地上的居民都因惧怕而融化,我却使大地的柱子坚立。(细拉)
3"Kad odredim vrijeme, sudit ću po pravu.
4我对狂傲的人说:‘不要行事狂傲’;对邪恶的人说:‘不要举角,
4Pa neka se strese zemlja sa stanovnicima svojim, ja sam učvrstio stupove njezine."
5不要高举你们的角,不要挺着傲慢的颈项说话。’”
5Drznike opominjem: "Ne budite drski!" bezbožnike: "Ne budite tako rogati!"
6高升不是从东面来,不是从西面来,也不是旷野来,
6Ne dižite roga svog protiv Neba, nemojte govoriti drsko na Boga!
7而是由 神来决定;他使这人降卑,使那人升高。
7Jer niti sa istoka niti sa zapada, niti iz pustinje niti sa bregova ...
8原来耶和华的手里有杯,装满了起沫和混杂各种香料的酒;他把酒从杯里倒出来,地上所有的恶人都必定要喝,甚至连酒的渣滓都要喝尽。
8Bog je koji sudi: ovoga snizuje, onog uzvisuje!
9至于我,我要永远传扬,我要向雅各的 神歌唱。
9Jer je u Jahvinoj ruci pehar pun vina pjenušava, začinjena mirisnim travama; iz njega on napaja, do taloga će ga iskapiti i ispiti svi zlotvori svijeta.
10所有恶人的角,我都要砍断,只有义人的角必被高举。
10A ja ću klicati dovijeka, pjevat ću Bogu Jakovljevu.
11Rogove ću polomiti bezbožniku, a pravednik će podići glavu.