聖經新譯本 (Simplified)

Croatian

Psalms

9

1大卫的诗,交给诗班长,调用“慕拉宾”。耶和华啊!我要全心称谢你,我要述说你一切奇妙的作为。
1Zborovođi. Po napjevu "Umri za sina". Psalam. Davidov.
2我要因你快乐欢欣;至高者啊!我要歌颂你的名。
2ALEF Slavim te, Jahve, svim srcem svojim, ispovijedam sva čudesna djela tvoja.
3我的仇敌转身退后的时候,就在你的面前绊倒、灭亡。
3Radujem se i kličem tebi, pjevam imenu tvome, Svevišnji!
4因为你为我伸了冤,辨了屈;你坐在宝座上,施行公义的审判。
4BET Dušmani moji natrag krenuše, padoše i pred licem tvojim pogiboše.
5你斥责了列国,灭绝了恶人;你涂抹了他们的名,直到永永远远。
5Jer ti se zauze za moje pravo i parbu moju, ti sjede na prijesto - sudac pravedan:
6仇敌的结局到了,他们遭毁灭,直到永远;你拆毁他们的城镇,使它们湮没无闻。
6GIMEL ti pokara pogane, pogubi bezbošca, ime im izbrisa dovijeka.
7耶和华却永远坐着为王,为了施行审判,他已经设立宝座。
7Dušmani klonuše, smrvljeni zauvijek, ti im gradove razori - nesta im spomena.
8他必以公义审判世界,按正直判断万民。
8HE Ali Jahve dovijeka stoluje, postavi prijesto svoj da sudi:
9耶和华要给受欺压的人作保障,作患难时的避难所。
9sam po pravdi sudi krug zemaljski, izreče pucima osudu pravednu.
10认识你名的人必倚靠你;耶和华啊!你从未撇弃寻求你的人。
10VAU Jahve je tvrđava tlačenom, tvrđava spasa u danima tjeskobe.
11你们要歌颂住在锡安的耶和华,要在万民中传扬他的作为。
11Nek' se uzdaju u te koji znaju ime tvoje, jer ne ostavljaš onih što ljube tebe, o Jahve.
12因为那追讨流人血的罪的,他记念受苦的人,他没有忘记他们的哀求。
12ZAJIN Pjevajte Jahvi koji prebiva na Sionu, razglašujte među pucima djela njegova,
13耶和华啊!求你恩待我,看看那些恨我的人加给我的苦难;求你把我从死门拉上来,
13jer ih se spomenu kao osvetnik krvi i siromaškog jauka ne zaboravi.
14好叫我述说你一切可称颂的事,并在锡安的城门(“的城门”原文作“女子的门”)因你的救恩欢乐。
14HET Smiluj mi se, Jahve: pogledaj nevolju u koju me vrgoše neprijatelji moji, od vrata smrti izbavi me
15列国陷入自己挖掘的坑中,他们的脚在自己暗设的网里缠住了。
15da naviještam sve hvale tvoje na vratima kćeri Sionske, da radostan kličem zbog spasenja tvoga.
16耶和华已经把自己显明,又施行了审判;恶人被自己手所作的缠住了。(希迦庸、细拉)
16TET Pogani padoše u jamu koju sami iskopaše, zamka koju potajno staviše uhvati nogu njihovu.
17恶人都必归到阴间,忘记 神的列国都必灭亡。
17Jahve se iskaza i sud održa; grešnik se spleo u djela svoja.
18但贫穷的人必不会被永远遗忘,困苦人的希望也必不会永久落空。
18JOD Nek' grešnici odu u Podzemlje, svi pogani što zaboraviše Boga.
19耶和华啊!求你起来,不要让世人得胜;愿列国都在你面前受审判。
19KAF Jer siromah neće pasti u zaborav zauvijek, ufanje ubogih neće biti zaludu dovijeka.
20耶和华啊!求你使他们惊惧,愿列国都知道自己不过是人。(细拉)
20Ustani, Jahve, da se ne osili čovjek, nek' pogani budu osuđeni pred tobom!
21Strah im, o Jahve, utjeraj, nek' spoznaju pogani da su smrtnici!