1约伯自信智慧并非不及三友
1Så tog Job til Orde og svarede:
2“你们真的是有知识的民,你们死了,智慧也跟你们一同灭亡。
2"Ja, sandelig, I er de rette, med eder dør Visdommen ud!
3但我也有聪明像你们一样,我并非不及你们,像你们所说的这些事,有谁不晓得呢?
3Også jeg har som I Forstand, står ikke tilbage for eder, hvo kender vel ikke sligt?
4我这求告 神,又蒙他应允的,竟成为朋友的笑柄,公义完全的人竟成为笑柄,
4Til Latter for Venner er den, der råbte til Gud og fik Svar. den retfærdige er til Latter.
5平静的人心中藐视灾祸,作将滑跌者的分。
5I Ulykke falder de fromme, den sorgløse spotter Faren, hans Fod står fast, mens Fristen varer.
6强盗的帐幕兴旺,惹 神发怒的安稳, 神的手赏赐他们。
6I Fred er Voldsmænds Telte, og trygge er de, der vækker Guds Vrede, den, der fører Gud i sin Hånd.
7你且问走兽,走兽必指教你,又问空中的飞鸟,飞鸟必告诉你;
7Spørg dog Kvæget, det skal lære dig, Himlens Fugle, de skal oplyse dig,
8或向地说话,地必指教你,海中的鱼也必向你说明。
8se til Jorden, den skal lære dig lad Havets Fisk fortælle dig det!
9从这一切看来,谁不知道,是耶和华的手作成这事的呢?
9Hvem blandt dem alle ved vel ikke, at HERRENs Hånd har skabt det;
10活物的生命与全人类的气息,都在耶和华的手中。
10han holder alt levendes Sjæl i sin Hånd, alt Menneskekødets Ånd!
11耳朵不是试验说话,好像上膛尝试食物吗?
11Prøver ej Øret Ord, og smager ej Ganen Maden?
12你们说:老年的有智慧,长寿的有聪明。
12Er Alderdom eet med Visdom, Dagenes Række med Indsigt?
13陈述 神的智慧与能力他有智慧与能力,又有谋略与聪明。
13Hos ham er der Visdom og Vælde, hos ham er der Råd og Indsigt.
14他所拆毁的,就不能重建,他所囚禁的,就不能释放。
14Hvad han river ned, det bygges ej op, den, han lukker inde, kommer ej ud;
15他若把水阻截,水就干涸,他再把水放出,水就使地翻倒。
15han dæmmer for Vandet, og Tørke kommer, han slipper det løs, og det omvælter Jorden.
16他有大能与智谋,受骗的与骗人的,都是属他的。
16Hos ham er der Kraft og Fasthed; den, der farer og fører vild, er hans Værk.
17他把谋士剥衣掳去,并且愚弄审判官。
17Rådsherrer fører han nøgne bort, og Dommere gør han til Tåber;
18他解开了君王绑人的绳索,又用腰布捆绑君王的腰。
18han løser, hvad Konger bandt, og binder dem Reb om Lænd;
19他把祭司剥衣掳去,倾覆有权有势的人。
19Præster fører han nøgne bort og styrter ældgamle Slægter;
20他除掉忠信人的言论,又除去老年人的辨别力。
20han røver de dygtige Mælet og tager de gamles Sans;
21他把羞辱倾倒在王子上,又松开壮士的腰带。
21han udøser Hån over Fyrster og løser de stærkes Bælte;
22他从黑暗中彰显奥秘,把死荫领进光中。
22han drager det skjulte frem af Mørket og bringer Mulmet for Lyset,
23他使邦国兴盛,又毁灭他们,扩张邦国,又把他们掳去。
23gør Folkene store og lægger dem øde, udvider Folkeslags Grænser og fører dem atter bort;
24他除掉地上人民中首领的悟性,使他们在无路的荒野之地飘流。
24han tager Jordens Høvdingers Vid og lader dem rave i vejløst Øde;
25他们在黑暗无光中摸索,他使他们飘泊无定像醉汉一样。”
25de famler i Mørke uden Lys og raver omkring som drukne.