聖經新譯本 (Simplified)

Danish

Job

13

1责友妄证 神为义
1Se, mit Øje har skuet alt dette, mit Øre har hørt og mærket sig det;
2你们所知道的我也知道,我并非不及你们。
2hvad I ved, ved også jeg, jeg falder ikke igennem for jer.
3但我要对全能者说话,我愿与 神辩论。
3Men til den Almægtige vil jeg tale, med Gud er jeg sindet at gå i Rette,
4你们都是捏造谎言的,都是无用的医生。
4mens I smører på med Løgn; usle Læger er I til Hobe.
5但愿你们完全不作声,这样才算为你们的智慧。
5Om I dog vilde tie stille, så kunde I regnes for vise!
6请你们听我的辩论,留心听我嘴唇的申诉。
6Hør dog mit Klagemål, mærk mine Læbers Anklage!
7你们要为 神说不义的言语吗?你们要为他说诡诈的话吗?
7Forsvarer I Gud med Uret, forsvarer I ham med Svig?
8你们要徇 神的情面吗?要为 神争辩吗?
8Vil I tage Parti for ham, vil I træde i Skranken for Gud?
9他把你们查出来,这是好吗?人怎样哄骗人,你们也怎样哄骗 神吗?
9Går det godt, når han ransager eder, kan I narre ham, som man narrer et Menneske?
10你们若暗中徇情面,他必然责备你们。
10Revse jer vil han alvorligt, om I lader som intet og dog er partiske.
11他的尊严不是叫你们惧怕吗?他的惊吓不是临到你们吗?
11Vil ikke hans Højhed skræmme jer og hans Rædsel falde på eder?
12你们背诵的格言都是炉灰的格言,你们的辩护都是泥土的辩护。
12Eders Tankesprog bliver til Askesprog, som Skjolde af Ler eders Skjolde.
13表白自己无罪你们要静默,离开我,好让我说话,然后不论什么事也好,让它临到我吧。
13Ti stille, at jeg kan tale, så overgå mig, hvad der vil!
14我已把我的肉挂在自己的牙上,把我的命放在自己的手中。
14Jeg vil bære mit Kød i Tænderne og tage mit Liv i min Hånd;
15他必杀我,我没有指望了,我必在他面前辩明我所行的;
15se, han slår mig ihjel, jeg har intet Håb, dog lægger jeg for ham min Færd.
16这要成为我的拯救,因为不敬虔的人不能到他面前来。
16Det er i sig selv en Sejr for mig, thi en vanhellig vover sig ikke til ham!
17你们当细听我的言语,让我的宣言进入你们的耳中。
17Hør nu ret på mit Ord, lad mig tale for eders Ører!
18现在我已呈上我的案件,我知道我自己得算为义,
18Se, til Rettergang er jeg rede, jeg ved, at Retten er min!
19有谁与我相争呢?若有,我就默然不言,气绝而亡。
19Hvem kan vel trætte med mig? Da skulde jeg tie og opgive Ånden!
20约伯质问 神只要不对我行两件事,我就不躲开你的面,
20Kun for to Ting skåne du mig, så kryber jeg ikke i Skjul for dig:
21就是把你的手缩回,远离我身,又不使你的惊惧威吓我。
21Din Hånd må du tage fra mig, din Rædsel skræmme mig ikke!
22这样,你一呼叫,我就回答,或是让我说话,你回答我。
22Så stævn mig, og jeg skal svare, eller jeg vil tale, og du skal svare!
23我的罪孽与罪过有多少呢?求你让我知道我的过犯与罪过。
23Hvor stor er min Skyld og Synd? Lad mig vide min Brøde og Synd!
24你为什么掩面,把我当作你的仇敌呢?
24Hvi skjuler du dog dit Åsyn og regner mig for din Fjende?
25你要使被风吹动的树叶战抖吗?你要追赶枯干了的碎秸吗?
25Vil du skræmme et henvejret Blad, forfølge et vissent Strå,
26你记录判词攻击我,又使我承当我幼年的罪孽;
26at du skriver mig så bitter en Dom og lader mig arve min Ungdoms Skyld,
27你把我的两脚上了木狗,又鉴察我一切所行的,为我的脚掌定界限。
27lægger mine Fødder i Blokken, vogter på alle mine Veje. indkredser mine Fødders Trin!
28我的生命像破灭腐朽之物,又像虫蛀的衣服。”
28Og så er han dog som smuldrende Trøske, som Klæder, der ædes op af Møl,