1约伯寻不见 神
1Så tog Job til Orde og svarede:
2“直到今日我还有苦情要申诉,我虽然叹息,他的手仍然沉重。
2"Også i Dag er der Trods i min Klage, tungt ligger hans Hånd på mit Suk!
3但愿我知道怎样能寻见 神,能到他的台前来。
3Ak, vidste jeg Vej til at finde ham, kunde jeg nå hans Trone!
4好让我在他面前呈上我的案件,满口辩论向他申诉;
4Da vilde jeg udrede Sagen for ham og fylde min Mund med Beviser,
5知道他要回答我的话,明白他对我说什么。
5vide, hvad Svar han gav mig, skønne, hvad han sagde til mig!
6他会以大能与我相争吗?必不会这样,他必关怀我。
6Mon han da satte sin Almagt imod mig? Nej, visselig agted han på mig;
7在他那里正直人可以与他彼此辩论,这样,我就必永远摆脱那审判我的。
7da gik en oprigtig i Rette med ham, og jeg bjærged for evigt min Ret.
8可是我往前走,他不在那里;我若往后退,我也不能见他。
8Men går jeg mod Øst, da er han der ikke, mod Vest, jeg mærker ej til ham;
9他在左边行事,我却见不到;他在右边隐藏,我却看不见。
9jeg søger i Nord og ser ham ikke, drejer mod Syd og øjner ham ej.
10可是他知道我所行的道路,他试炼我以后,我必像精金出现。
10Thi han kender min Vej og min Vandel, som Guld går jeg frem af hans Prøve.
11自言未曾背道我的脚紧随他的脚步,我谨守他的道,并不偏离。
11Min Fod har holdt fast ved hans Spor, hans Vej har jeg fulgt, veg ikke derfra,
12他嘴唇的命令我没有离弃,我珍藏他口中的言语在我的怀里,胜过我需用的饮食。
12fra hans Læbers Bud er jeg ikke veget, hans Ord har jeg gemt i mit Bryst.
13但是他既已定意,谁能使他转意呢?他心里所愿的,就行出来。
13Men han gjorde sit Valg, hvem hindrer ham Han udfører, hvad hans Sjæl attrår.
14他为我所定的,他必成全,这类的事情,他还有许多。
14Thi han fuldbyrder, hvad han bestemte, og af sligt har han meget for.
15因此我在他面前惊惶,一想到这事,我就惧怕他。
15Derfor forfærdes jeg for ham og gruer ved Tanken om ham.
16 神使我心里胆怯,全能者使我惊惶,
16Ja, Gud har nedbrudt mit Mod, forfærdet mig har den Almægtige;
17因为我在黑暗面前并没有被消灭,也不怕幽暗遮盖着我的脸。”
17thi jeg går til i Mørket, mit Åsyn dækkes af Mulm.