1约伯缅怀过往的幸福
1Og Job vedblev at fremsætte sit Tankesprog:
2“但愿我的景况像以前的岁月,像 神保守我的日子。
2Ak, havde jeg det som tilforn, som dengang Gud tog sig af mig,
3那时他的灯照在我的头上,我靠着他的光行过黑暗。
3da hans Lampe lyste over mit Hoved, og jeg ved hans Lys vandt frem i Mørke,
4但愿我仍然活在年轻力壮的日子,那时 神在我的帐棚里与我亲密。
4som i mine modne År, da Guds Fortrolighed var over mit Telt,
5全能者仍然与我同在,我的孩子都环绕我。
5da den Almægtige end var hos mig og mine Drenge var om mig,
6我用油洗脚,磐石为我出油成河。
6da mine Fødder vaded i Fløde, og Olie strømmede, hvor jeg stod,
7我出到城门那里去,在广场上预备我的座位。
7da jeg gik ud til Byens Port og rejste mit Sæde på Torvet.
8年轻人看见我,就回避,年老的也起身站立。
8Når Ungdommen så mig, gemte deo sig, Oldinge rejste sig op og stod,
9王子都停止说话,并且用手掩口。
9Høvdinger standsed i Talen og lagde Hånd på Mund,
10众领袖都不敢作声,他们的舌头紧贴上颚。
10Stormænds Røst forstummed, deres Tunge klæbed til Ganen;
11耳朵听见我的,就称我有福。眼睛看见我的,就作证称赞我。
11Øret hørte og priste mig lykkelig, Øjet så og tilkendte mig Ære.
12因为我救了呼救的穷人,和无人帮助的孤儿。
12Thi jeg redded den arme, der skreg om Hjælp, den faderløse, der savned en Hjælper;
13将要灭亡的,为我祝福;我使寡妇的心欢呼。
13den, det gik skævt, velsignede mig, jeg frydede Enkens Hjerte;
14我以公义作衣服穿上;我的公平好像外袍和冠冕。
14jeg klædte mig i Retfærd, og den i mig, i Ret som Kappe og Hovedbind.
15我作了瞎子的眼,瘸子的腿。
15Jeg var den blindes Øje, jeg var den lammes Fod;
16我作过贫穷人的父亲,我查究过我素来不认识的人的案件。
16jeg var de fattiges Fader, udreded den mig ukendtes Sag;
17我打碎了不义的人的牙齿,使捕食的掉下来。
17den lovløses Tænder brød jeg, rev Byttet ud af hans Gab.
18那时我心里想:‘我必在家中安然去世,我必增添我的日子像沙尘那么多。
18Så tænkte jeg da: "Jeg skal dø i min Rede, leve så længe som Føniksfuglen;
19我的根蔓延到水边,露水整夜沾在我的枝上。
19min Rod kan Vand komme til, Duggen har Nattely i mine Grene;
20我的荣耀在身上常新,我的弓在我手上重新得力。
20min Ære er altid ny, min Bue er altid ung i min Hånd!"
21大家都聆听我,等候我;静默无声地领受我的指导。
21Mig hørte de på og bied, var tavse, mens jeg gav Råd;
22我说了话以后,他们就不再说,我的言语像雨露一般滴在他们身上。
22ingen tog Ordet, når jeg havde talt, mine Ord faldt kvægende på dem;
23他们等候我像等候雨水,又大大张嘴如切慕春雨。
23de bied på mig som på Regn, spærred Munden op efter Vårregn.
24我向他们微笑,他们也不敢相信;他们珍惜我脸上的光。
24Mistrøstige smilte jeg til, mit Åsyns Lys fik de ej til at svinde.
25我为他们选择道路,又坐首位;我像君王住在军队中,又像个安慰悲伤的人。’”
25Vejen valgte jeg for dem og sad som Høvding, troned som Konge blandt Hærmænd, som den, der gav sørgende Trøst.