1责约伯自义
1Og Elihu tog til Orde og sagde:
2“智慧人哪!你们要听我的话;有知识的人哪!你们要侧耳听我。
2"Hør mine Ord, I vise, I forstandige Mænd, lån mig Øre!
3因为耳朵试验言语,好像上膛尝试食物。
3Thi Øret prøver Ord, som Ganen smager på Mad;
4我们要选择何为是,让我们彼此知道何为善。
4lad os udgranske, hvad der er Ret, med hinanden skønne, hvad der er godt!
5约伯说:‘我是有理的, 神却夺去我的公理;
5Job sagde jo: "Jeg er retfærdig, min Ret har Gud sat til Side;
6我虽然有公理,却被认为是说谎的;我虽然毫无过犯,我所受的箭伤却无法医治。’
6min Ret til Trods skal jeg være en Løgner? Skønt brødefri er jeg såret til Døden!"
7有哪一个人像约伯呢?他喝亵慢如同喝水,
7Er der mon Mage til Job? Han drikker Spot som Vand,
8他与作孽的同伙,他与恶人同行。
8søger Selskab med Udådsmænd og Omgang med gudløse Folk!
9因为他说过:‘人讨 神的喜悦,对他并无益处。’
9Thi han sagde: "Det båder ikke en Mand, at han har Venskab med Gud!"
10 神是公义的所以,明理的人哪!你们要听我的话, 神决不至作恶,全能者断不至行不义,
10Derfor, I kloge, hør mig: Det være langt fra Gud af synde, fra den Almægtige at gøre ondt;
11因为 神必照着人所作的报应他,使各人按照所行的得报应。
11nej, han gengælder Menneskets Gerning, handler med Manden efter hans Færd;
12真的, 神必不作恶,全能者也必不颠倒是非。
12Gud forbryder sig visselig ej, den Almægtige bøjer ej Retten!
13谁派他管理大地?谁设立全世界呢?
13Hvo gav ham Tilsyn med Jorden, hvo vogter, mon hele Verden?
14他若对人决心这样作,他若把灵与气收归自己,
14Drog han sin Ånd tilbage og tog sin Ånde til sig igen,
15有血肉生命的就都一同气绝身亡,世人都归回尘土。
15da udånded Kødet til Hobe, og atter blev Mennesket Støv!
16你若明理,就请听这话,留心听我说话的声音。
16Har du Forstand, så hør derpå, lån Øre til mine Ord!
17恨恶公平的真的可以掌权吗?那有公义与大能的,你定他为有罪吗?
17Mon en, der hadede Ret, kunde styre? Dømmer du ham, den Retfærdige, Vældige?
18他不是对君王说:‘你是匪徒’,又对贵族说:‘你们是恶人’吗?
18Han, som kan sige til Kongen: "Din Usling!" og "Nidding, som du er!" til Stormænd,
19他不徇王子的情面,也不看重富人过于穷人,因为他们都是他手所造的。
19som ikke gør Forskel til Fordel for Fyrster ej heller foretrækker rig for ringe, thi de er alle hans Hænders Værk.
20 神明察秋毫他们在半夜之中剎那之间死亡,平民因遭受震动而去世,有权势的被除灭非借人手。
20Brat må de dø, endda midt om Natten; de store slår han til, og borte er de, de vældige fjernes uden Menneskehånd.
21 神的眼看顾人的道路,察看他每一步,
21Thi Menneskets Veje er ham for Øje, han skuer alle dets Skridt;
22没有黑暗,又没有死荫的地方,可以给作孽的在那里藏身。
22der er intet Mørke og intet Mulm, som Udådsmænd kan gemme sig i.
23 神不必进一步鉴察人,使人到他面前去受审判。
23Thi Mennesket sættes der ingen Frist til at møde i Retten for Gud;
24他不必查究就可以打碎有权势的人,并且设立别人代替他们。
24han knuser de vældige uden Forhør og sætter andre i Stedet.
25他原来留心他们所行的,在夜间倾覆他们,他们就被压碎;
25Jeg hævder derfor: Han ved deres Gerninger, og ved Nattetide styrter han dem;
26他在观众面前击打他们,有如击打恶人一样;
26for deres Gudløshed slås de sønder, for alles Øjne tugter han dem,
27因为他们偏离正道不跟从他,也不留心他的一切道路,
27fordi de veg borf fra ham og ikke regned hans Veje det mindste,
28以致穷人的哀求达到他那里,他也垂听了困苦人的哀求。
28så de voldte, at ringe råbte til ham, og han måtte høre de armes Skrig.
29他若安静不动,谁能定他有罪呢?他若掩面,谁能定他有罪呢?无论对待一国或一人,都是这样。
29Tier han stille, hvo vil dømme ham? Skjuler han sit Åsyn, hvo vil laste ham? Over Folk og Mennesker våger han dog,
30别让不敬虔的人作王,免得他危害人民。
30for at ikke en vanhellig skal herske, en af dem, der er Folkets Snarer.
31有人对 神说:‘我忍受了管教,不再有败坏的行为了,
31Siger da en til Gud: "Fejlet har jeg, men synder ej mer,
32我所看不到的求你指教我,我若行了罪孽,必不再行’。
32jeg ser det, lær du mig; har jeg gjort Uret, jeg gør det ej mer!"
33 神会因你拒绝悔改,就遵照你的心意吗?要作抉择的是你,不是我,你所知道的,只管说出来吧。
33skal han da gøre Gengæld, fordi du vil det, fordi du indvender noget? Ja du, ikke jeg, skal afgøre det, så sig da nu, hvad du ved!
34明理的人必对我说,智慧的人要听我的话。
34Kloge Folk vil sige til mig som og vise Mænd, der hører mig:
35约伯说话毫无知识,他的言语没有智慧。
35"Job taler ikke med Indsigt, hans Ord er uoverlagte!
36但愿约伯被试验到底,因为他的回答像恶人一样。
36Gid Job uden Ophør må prøves, fordi han svarer som slette Folk!
37他在自己的罪上又加过犯,在我们中间鼓掌嘲笑 神,用许多话敌对 神。”
37Thi han dynger Synd på Synd, han optræder hovent iblandt os og fremfører mange Ord imod Gud!"