聖經新譯本 (Simplified)

Danish

Job

36

1 神的报应:赏善罚恶
1Og videre sagde Elihu:
2“你再等我片刻我就指示你,因为我还有话要为 神说。
2Bi nu lidt, jeg har noget at sige dig, thi end har jeg Ord til Forsvar for Gud.
3我要从远处引来我的意见,把公义归给我的创造主。
3Jeg vil hente min Viden langvejsfra og skaffe min Skaber Ret;
4我的话真的不是谎言,有一位知识全备的与你同在。
4thi for vist, mine Ord er ikke Opspind, en Mand med fuldkommen Indsigt har du for dig.
5 神大有能力,并且不藐视人,他的智慧大有能力。
5Se, Gud forkaster det stive Sind,
6他不容恶人生存,却为困苦人主持公道。
6den gudløse holder han ikke i Live; de arme lader han få deres Ret,
7他的眼目时常看顾义人,他使他们与君王同坐宝座,他们永远被高举。
7fra retfærdige vender han ikke sit Blik, men giver dem Plads for stedse hos Konger på Tronen i Højhed.
8他们若被锁链捆住,被苦难的绳索缠住,
8Og hvis de bindes i Lænker, fanges i Nødens Bånd,
9他就把他们的作为和过犯都显示,使他们知道他们骄傲自大。
9så viser han dem deres Gerning, deres Synder, at de hovmodede sig,
10他开启他们的耳朵可以领受教训,吩咐他们离开罪孽而悔改。
10åbner deres Øre for Tugt og byder dem vende sig bort fra det onde.
11他们若听从他、事奉他,就必幸福地度尽他们的日子,也必快乐地度过他们的岁月。
11Hvis de så hører og bøjer sig, da ender de deres Dage i Lykke, i liflig Fryd deres År.
12他们若不听从,就必死在刀下,毫无知识地气绝身亡。
12Men hører de ikke, falder de for Sværd og opgiver Ånden i Uforstand.
13那些心里不敬虔的人积存怒气, 神捆绑他们,他们竟不呼求。
13Men vanhellige Hjerter forbitres; når han binder dem, råber de ikke om Hjælp;
14他必早年丧命,丧命如庙妓一样。
14i Ungdommen dør deres Sjæl, deres Liv får Mandsskøgers Lod.
15 神借着苦难救拔困苦人,以他们所受的压迫开启他们的耳朵。
15Den elendige frelser han ved hans Elende og åbner hans Øre ved Trængsel.
16他也诱导你脱离患难的虎口,到宽阔不狭窄之地,到你摆满肥甘的席上。
16Men dig har Medgangen lokket, du var i Fred for Ulykkens Gab; ingen Trængsel indjog dig Skræk, fuldt var dit Bord af fede Retter.
17你却满有恶人所当受的审判,审断和刑罚把你抓住。
17Den gudløses som kom til fulde over dig, hans retfærdige Dom greb dig fat.
18你要小心不可让忿怒激动你,以致侮慢 神,也不要因赎价大而偏离正道。
18Lad dig ikke lokke af Vrede til Spot eller Bødens Storhed lede dig vild!
19你的呼求、或一切势力,能使你不受患难吗?
19Kan vel dit Skrig gøre Ende på Nøden, eller det at du opbyder al din Kraft?
20你不可切慕黑夜来临,就是众人在他们的住处被除灭的时候。
20Ej må du længes efter Natten, som. opskræmmer Folkeslag der, hvor de er;
21你要小心,不可转向罪孽,因为你选择罪孽而不选择患难。
21var dig og vend dig ikke til Uret, så du foretrækker ondt for at lide.
22劝约伯荣耀 神 神靠自己的能力高高在上,有谁像 神指教人呢?
22Se, ophøjet er Gud i sin Vælde, hvo er en Lærer som han?
23谁把他所行的道路派给他?谁能说:‘你所行的不义’呢?
23Hvo foreskrev ham hans Vej, og hvo turde sige: "Du gjorde Uret!"
24你要记得称赞他所行的为大,就是众人所歌颂的。
24Se til at ophøje hans Værk, som Mennesker priser i Sang!
25他所行的,万人都看见,世人都从远处观看。
25Alle Mennesker ser det med Fryd, skønt dødelige skuer det kun fra det fjerne.
26 神为至大,我们不能了解,他的年数,无法测度。
26Se, Gud er ophøjet, kan ikke ransages, Tal på hans År kan ikke fides.
27他吸收滴滴水点,使水滴在云雾中化成雨,
27Thi Dråber drager han ud af Havet, i hans Tåge siver de ned som Regn,
28云层倾下雨水,沛然降在世人身上。
28og Skyerne lader den strømme og dryppe på mange Folk.
29谁能明白云彩的展开,和 神行宫的雷声呢?
29Hvo fatter mon Skyernes Vidder eller hans Boligs Bulder?
30他在自己的周围展开电光,又用水遮盖海底;
30Se, han breder sin Tåge om sig og skjuler Havets Rødder;
31他用这些审断万人,又赐予丰盛的粮食;
31Thi dermed nærer han Folkene, giver dem Brød i Overflod;
32他以电光遮盖双手,然后吩咐电光去攻击目标,
32han hyller sine Hænder i Lys og sender det ud imod Målet;
33他以雷声宣扬自己,甚至牲畜也注意将有什么临近。”
33hans Torden melder hans Komme, selv Kvæget melder hans Optræk.