聖經新譯本 (Simplified)

Danish

Job

5

1世人必受苦难
1Råb kun! Giver nogen dig Svar? Og til hvem af de Hellige vender du dig?
2烦恼杀死愚昧人,激情害死愚蒙人。
2Thi Dårens Harme koster ham Livet, Tåbens Vrede bliver hans Død.
3我看见愚昧人扎下了根,但咒诅忽然临到他的居所。
3Selv har jeg set en Dåre rykkes op, hans Bolig rådne brat;
4他的儿女远离安稳之处,在城门口被欺压却没有人援救。
4hans Sønner var uden Hjælp, trådtes ned i Porten, ingen reddede dem;
5饥饿的人吃尽他的庄稼,连在荆棘里的也抢去;渴求的人吞尽他的财富。
5sultne åd deres Høst, de tog den, selv mellem Torne, og tørstige drak deres Mælk.
6患难不从土中生出来,劳碌不由地里长出来;
6Thi Vanheld vokser ej op af Støvet, Kvide spirer ej frem af Jorden,
7原来人为劳碌而生,如同火花向上飞扬。
7men Mennesket avler Kvide, og Gnisterne flyver til Vejrs.
8人的指望在乎 神至于我,我必寻求 神,向他陈明我的案件。
8Nej, jeg vilde søge til Gud og lægge min Sag for ham,
9他所作的大事无法测度,所行的奇事不可胜数。
9som øver ufattelig Vælde og Undere uden Tal,
10降雨在地上,遣水到田里,
10som giver Regn på Jorden og nedsender Vand over Marken
11把低微的安置在高位,把哀恸的高举于安稳之处;
11for at løfte de bøjede højt, så de sørgende opnår Frelse,
12又挫败狡猾人的计谋,使他们的手所作的无法成全;
12han, som krydser de kloges Tanker, så de ikke virker noget, der varer,
13他使有智慧的人中了自己的诡计,使奸诈人的谋算快快失败。
13som fanger de vise i deres Kløgt, så de listiges Råd er forhastet;
14他们白天遇见黑暗,中午摸索如在夜间。
14i Mørke raver de, selv om Dagen, famler ved Middag, som var det Nat.
15他拯救穷乏人脱离他们口中的刀剑,脱离强暴人的手;
15Men han frelser den arme fra Sværdet og fattig af stærkes Hånd,
16这样,贫穷人有指望,不义的人却闭口无言。
16så der bliver Håb for den ringe og Ondskaben lukker sin Mund.
17受主惩治的人是有福的 神所责备的人是有福的,所以你不要轻看全能者的管教。
17Held den Mand, som revses at Gud; ringeagt ej den Almægtiges Tugt!
18因为他打伤,又缠裹;他击伤,又亲手医治。
18Thi han sårer, og han forbinder, han slår, og hans Hænder læger.
19你六次遭遇患难,他都救拔你,就算第七次,灾祸也伤不了你。
19Seks Gange redder han dig i Trængsel, syv går Ulykken uden om dig;
20在饥荒中,他必救你脱离死亡;在战争中,他必救你脱离刀剑的权势。
20han frier dig fra Døden i Hungersnød, i Krig fra Sværdets Vold;
21你必不受人口舌之害,灾殃临到,也不害怕。
21du er gemt for Tungens Svøbe, har intet at frygte, når Voldsdåd kommer;
22对灾殃和饥馑,一笑置之,地上的野兽你也不害怕。
22du ler ad Voldsdåd og Hungersnød og frygter ej Jordens vilde dyr;
23你必与田间的石头立约,田间的野兽必与你和平相处。
23du har Pagt med Markens Sten, har Fred med Markens Vilddyr;
24你必晓得你的帐棚平安无事;你查看庄舍,也一无缺失。
24du kender at have dit Telt i Fred, du mønstrer din Bolig, og intet fattes;
25你必晓得你的后裔众多,子孙像地上的青草那样茂盛。
25du kender at have et talrigt Afkom, som Jordens Urter er dine Spirer;
26你必全寿才归到坟墓去,如同禾捆到时就收起来。
26Graven når du i Ungdomskraft, som Neg føres op, når Tid er inde.
27这道我们已经查明实在是这样,你当聆听,也当明白。”
27Se, det har vi gransket, således er det; det har vi hørt, så vid også du det!