聖經新譯本 (Simplified)

Danish

Job

6

1约伯自述苦况
1Så tog Job til Orde og svarede:
2“但愿称称我的烦恼,把我的灾害一起放在天平上。
2"Gid man vejed min Harme og vejed min Ulykke mod den!
3现在这些都比海沙更重,所以我冒失发言。
3Thi tungere er den end Havets Sand, derfor talte jeg over mig!
4因为全能者的箭射中我,我的灵喝尽了箭的毒液, 神的惊吓排阵攻击我。
4Thi i mig sidder den Almægtiges Pile, min Ånd inddrikker deres Gift; Rædsler fra Gud forvirrer mig.
5野驴有草料还会哀鸣吗?牛有饲料还会穷叫吗?
5Skriger et Vildæsel midt i Græsset, brøler en Okse ved sit Foder?
6淡而无盐的食物有什么好吃呢?蛋白有什么味道呢?
6Spiser man ferskt uden Salt, smager mon Æggehvide godt?
7这些使我恶心的食物,我必不肯尝。
7Min Sjæl vil ej røre derved, de Ting er som Lugt af en Løve.
8切愿被 神剪除但愿我得着我所祈求的,愿 神赐我所盼望的。
8Ak, blev mit Ønske dog opfyldt, Gud give mig det, som jeg håber
9愿他乐意把我压碎,愿他放手把我剪除。
9vilde d dog knuse mig, række Hånden ud og skære mig fra,
10这样,我们得安慰,在痛苦之中我还可以欢跃,因为我没有否认那圣者的言语。
10så vilde det være min Trøst - jeg hopped af Glæde trods skånselsløs Kval at jeg ikke har nægtet den Helliges Ord.
11我有什么力量使我能等候呢?我的结局是什么好叫我忍耐呢?
11Hvad er min Kraft, at jeg skal holde ud, min Udgang, at jeg skal være tålmodig?
12我的气力是石头一样吗?我的肉身是铜的吗?
12Er da min Kraft som Stenens, er da mit Legeme Kobber?
13我里面不是无能自助吗?见识不是离我而去吗?
13Ak, for mig er der ingen Hjælp, hver Udvej lukker sig for mig.
14责友缺乏爱心朋友应该怜悯灰心的人,因为他舍弃了对全能者的敬畏。
14Den, der nægter sin Næste Godhed, han bryder med den Almægtiges Frygt.
15我的兄弟诡诈像干涸的溪流,又像流干的溪水;
15Mine Brødre sveg mig som en Bæk, som Strømme, hvis Vand svandt bort,
16水流因冰块融化而混浊,有雪隐藏在其中。
16de, der var grumset af os, og som Sneen gemte sig i,
17天气一暖溪水就消失,气候一热就干涸。
17men som svandt ved Solens Glød, tørredes sporløst ud i Hede;
18商队顺溪而行,结果偏离原道,走到荒野之地而死亡。
18Karavaner bøjer af fra Vejen, drager op i Ørkenen og går til Grunde;
19提玛的商队瞻望溪水,示巴的客旅等候水流。
19Temas Karavaner spejder, Sabas Rejsetog håber på dem,
20他们失望,因为所盼望的落了空;他们到达那里就灰心。
20men de beskæmmes i deres Tillid, de kommer derhen og skuffes!
21现在你们就是这样,看见我的灾难就害怕。
21Ja, slige Strømme er I mig nu, Rædselen så I og grebes af Skræk!
22难道我说过‘请供给我’,或说‘取你们的财物馈赠我’吗?
22Har jeg mon sagt: "Giv mig Gaver, løs mig med eders Velstand,
23或我说过‘救我脱离敌人的手’,或说‘赎我脱离强暴人的手’吗?
23red mig af Fjendens Hånd, køb mig fri fra Voldsmænds Hånd!"
24劝友说话公平请指教,我就默不作声;请指示,我有什么过错。
24Lær mig, så vil jeg tie, vis mig, hvor jeg har fejlet!
25正直的言语多么有力!但你们的责备究竟责备什么呢?
25Redelig Tale, se, den gør Indtryk; men eders Revselse, hvad er den værd?
26绝望人的话不过是风,你们还想批判吗?
26Er det jer Hensigt at revse Ord? Den fortvivledes Ord er dog Mundsvejr!
27你们竟抽签得孤儿,拿朋友当货物。
27Selv om en faderløs kasted I Lod og købslog om eders Ven.
28现在请你们看看我,我绝不当你们的面撒谎。
28Men vilde I nu dog se på mig! Mon jeg lyver jer op i Ansigtet?
29请转意,不要不公道;请再转意,我还有道理在。
29Vend jer hid, lad der ikke ske Uret, vend jer, thi end har jeg Ret!
30我的舌上有不义吗?我的口不能辨别灾害吗?”
30Er der Uret på min Tunge, eller skelner min Gane ej, hvad der er ondt?