1所作所谋交托 神就必成立
1Hjertets Råd er Menneskets sag. Tungens Svar er fra HERREN.
2人看自己一切所行的,都是清洁的;耶和华却衡量人心。
2En Mand holder al sin Færd for ren, men HERREN vejer Ånder.
3当把你所作的交托耶和华,你的计划就必成功。
3Vælt dine Gerninger på HERREN, så skal dine Planer lykkes.
4耶和华所造的各有目的,连恶人也是为祸患的日子而造的。
4Alt skabte HERREN, hvert til sit, den gudløse også for Ulykkens Dag.
5心里骄傲的人都是耶和华厌恶的;他们必不免受罚。
5Hver hovmodig er HERREN en Gru, visselig slipper han ikke for Straf.
6因着怜悯和信实,罪孽得到遮盖;因为敬畏耶和华,人可以避开罪恶。
6Ved Mildhed og Troskab sones Brøde, ved HERRENs Frygt undviger man ondt.
7人所行的,若是蒙耶和华喜悦,耶和华也使他的仇敌与他和好。
7Når HERREN har Behag i et Menneskes Veje, gør han endog hans Fjender til Venner.
8收入少而有公义,胜过收入多却毫无正义。
8Bedre er lidet med Retfærd end megen Vinding med Uret.
9人心计划自己的道路,他的脚步却由耶和华指引。
9Menneskets Hjerte udtænker hans Vej, men HERREN styrer hans Fjed.
10王的嘴里有 神的判语,审判的时候,他的口必不差错。
10Der er Gudsdom på Kongens Læber, ej fejler hans Mund, når han dømmer.
11公正的秤和天平都属耶和华,囊中的一切法码都是他所造的。
11Ret Bismer og Vægtskål er HERRENs, hans Værk er alle Posens Lodder.
12作恶是君王所厌恶的,因为王位是靠赖公义建立的。
12Gudløs Færd er Konger en Gru, thi ved Retfærd grundfæstes Tronen.
13公义的嘴唇是君王所喜悦的;他喜爱说话正直的人。
13Retfærdige Læber har Kongens Yndest, han elsker den, der taler oprigtigt.
14君王的烈怒好像死亡的使者,唯有智慧人能平息君王的怒气。
14Kongens Vrede er Dødens Bud, Vismand evner at mildne den.
15君王脸上欣悦的光采,使人得生命;君王的恩宠好像春日雨云。
15I Kongens Åsyns Lys er der Liv, som Vårregnens Sky er hans Yndest.
16智慧人谨慎言行得智慧胜过得金子,选择哲理,胜过选择银子。
16At vinde Visdom er bedre end Guld, at vinde Indsigt mere end Sølv.
17正直人的大道远离罪恶;谨守自己道路的,保全自己的性命。
17De retsindiges Vej er at vige fra ondt; den vogter sit Liv, som agter på sin Vej.
18在灭亡以先,必有骄傲;在跌倒以前,心中高傲。
18Hovmod går forud for Fald, Overmod forud for Snublen.
19存谦卑的心与穷乏人在一起,胜过与骄傲人同分战利品。
19Hellere sagtmodig med ydmyge end dele Bytte med stolte.
20留心听训言的必定得益;倚靠耶和华的是有福的人。
20Vel går det den, der mærker sig Ordet; lykkelig den, der stoler på HERREN.
21心中有智慧的必称为聪明人;动听的话能增加说服力。
21Den vise kaldes forstandig, Læbernes Sødme øger Viden.
22明慧人的明慧是他生命的泉源;愚妄人的惩罚就是愚妄。
22Kløgt er sin Mand en Livsens Kilde, Dårskab er Dårers Tugt.
23智慧人的心教导自己的口,使自己口中的话增加说服力。
23Den vises Hjerte giver Munden Kløgt, på Læberne lægger det øget Viden.
24恩慈的话好像蜂巢中的蜂蜜,使人心里甘甜,骨头健壮。
24Hulde Ord er som flydende Honning, søde for Sjælen og sunde for Legemet.
25有一条路,人以为是正路,走到尽头却是死亡之路。
25Mangen Vej synes Manden ret, og så er dens Ende dog Dødens Veje.
26劳力的人身体的需要促使他劳力;因为他的饥饿催逼着他。
26En Arbejders Hunger arbejder for ham, thi Mundens Krav driver på ham.
27无赖之徒挖出邪恶,他口里的话好像灼热的火。
27En Nidding graver Ulykkesgrave, det er, som brændte der Ild på hans Læber.
28乖谬的人散播纷争,搬弄是非的离间亲密的朋友。
28Rænkefuld Mand sætter Splid; den, der bagtaler, skiller Venner.
29强暴的人引诱邻舍,领他走邪恶的道路。
29Voldsmand lokker sin Næste og fører ham en Vej, der ikke er god.
30眯着眼睛的,图谋乖谬的事;紧抿着嘴唇的,作成恶事。
30Den, der stirrer, har Rænker for; knibes Læberne sammen, har man fuldbyrdet ondt.
31白发是荣耀的冠冕,在公义的路上,必能得着。
31Grå Hår er en dejlig Krone, den vindes på Retfærds Vej.
32不轻易动怒的,胜过勇士;克服己心的,胜过把城攻取的人。
32Større end Helt er sindig Mand, større at styre sit Sind end at tage en Stad.
33签拋在人的怀中,一切决断却在于耶和华。
33I Brystfolden rystes Loddet, det falder, som HERREN vil.