聖經新譯本 (Simplified)

Danish

Proverbs

17

1和睦共处,持守正义
1Bedre en tør Bid Brød med fred end Huset fuldt af Sul med Trætte.
2明慧的仆人,必管辖主人贻羞的儿子;又可以在众儿子中同分产业。
2Klog Træl bliver Herre over dårlig Søn og får lod og del mellem brødre.
3用锅炼银,用炉炼金;唯有耶和华锻炼人心。
3Digel til Sølv og Ovn til Guld, men den, der prøver Hjerter, er HERREN.
4作恶的人留心听邪恶的话;说谎的人侧耳听攻击人的话。
4Den onde hører på onde Læber, Løgneren lytter til giftige Tunger.
5嘲笑穷人的就是辱骂造他的主;幸灾乐祸的必难免受惩罚。
5Hvo Fattigmand spotter, håner hans Skaber, den skadefro slipper ikke for Straf.
6儿孙是老人的冠冕,父亲是儿女的荣耀。
6De gamles Krone er Børnebørn, Sønners Stolthed er Fædre.
7愚顽人说佳美的话是不相称的,何况尊贵的人说虚谎的话呢!
7Ypperlig Tale er ej for en Dåre, end mindre da Løgnfor den, som er ædel.
8在馈送的人看来,贿赂有如灵符(“灵符”原文作“恩惠宝石”);无论他到哪里,都必顺利。
8Som en Troldsten er Gave i Giverens Øjne; hvorhen den end vender sig, gør den sin Virkning.
9遮掩别人过犯的,得到人的喜爱;屡次提起别人过错的,离间亲密的朋友。
9Den, der dølger en Synd, søger Venskab, men den, der ripper op i en Sag, skiller Venner.
10对聪明人说一句责备的话,胜过责打愚昧人一百下。
10Bedre virker Skænd på forstandig end hundrede Slag på en Tåbe.
11悖逆的人只求恶事,必有残忍的使者奉派去对付他。
11Den onde har kun Genstridigbed for, men et skånselsløst Bud er udsendt imod ham.
12宁愿遇见失掉幼子的母熊,也不愿遇见正在行愚妄事的愚昧人。
12Man kan møde en Bjørn, hvis Unger er taget, men ikke en Tåbe udi hans Dårskab.
13以恶报善的,灾祸必不离开他的家。
13Den, der gengælder godt med ondt, fra hans Hus skal Vanheld ej vige.
14纷争的开始,如同决堤的水;所以在争执发生以前,就要制止。
14At yppe Strid er at åbne for Vand, hold derfor inde, før Strid bryder løs.
15宣判恶人为义,裁定义人有罪,二者都是耶和华所厌恶的。
15At frikende skyldig og dømme uskyldig, begge Dele er HERREN en Gru.
16愚昧人既是无知,为什么手里拿着价银要买智慧呢?
16Hvad hjælper Penge i Tåbens Hånd til at købe ham Visdom, når Viddet mangler?
17朋友常显爱心,兄弟为患难而生。
17Ven viser Kærlighed når som helst, Broder fødes til Hjælp i Nød.
18为邻舍击掌作保证人的,是无知的人。
18Mand uden Vid giver Håndslag og går i Borgen for Næsten.
19喜爱争竞的就是喜爱过犯;把家门建高的自取灭亡。
19Ven af Kiv er Ven af Synd; at højne sin Dør er at attrå Fald.
20心存欺诈的得不着益处;舌头搬弄是非的必陷在祸患中。
20Ej finder man Lykke, når Hjertet er vrangt, man falder i Våde, når Tungen er falsk.
21生下愚昧的儿子,使父亲忧愁;愚顽人的父亲毫无喜乐。
21Den, der avler en Tåbe, får Sorg, Dårens Fader er ikke glad.
22心里喜乐就是良药;心灵忧郁使骨头枯干。
22Glad Hjerte er godt for Legemet, nedslået Sind suger Marv af Benene.
23恶人暗中(“暗中”原文作“从怀里”)接受贿赂,为要歪曲公正。
23Den gudløse tager Gave i Løn for at bøje Rettens Gænge.
24聪明人面前有智慧,愚昧人却眼望地极。
24Visdom står den forstandige for Øje, Tåbens Blik er ved Jordens Ende.
25愚昧的儿子使父亲愁烦,使母亲痛苦。
25Tåbelig Søn er sin Faders Sorg, Kvide for hende, som fødte ham.
26惩罚义人,已是不当;击打正直的官长,更是不妥。
26At straffe den, der har Ret, er ilde, værre endnu at slå de ædle.
27有知识的约束自己的言语;聪明人心平气和。
27Den, som har Kundskab tøjler sin Tale, Mand med Forstand er koldblodig.
28愚妄人默不作声,也算是智慧;闭口不言,也算是聪明。
28Selv Dåren, der tier, gælder for viis, forstandig er den, der lukker sine Læber.