聖經新譯本 (Simplified)

Danish

Proverbs

24

1得智慧必得善报和盼望
1Misund ej onde Folk, hav ikke lyst til at være med dem;
2因为他们的心图谋强暴,他们的嘴唇讲论奸恶。
2thi deres Hjerte pønser på Vold, deres Læbers Ord volder Men.
3房屋的建造是凭着智慧,又借着聪明得到坚立;
3Ved Visdom bygges et Hus, ved Indsigt holdes det oppe,
4并且借着知识,各房间充满各样宝贵和美好的财物。
4ved Kundskab fyldes kamrene med alskens kosteligt, herligt Gods.
5智慧人大有能力,有知识的人力上加力。
5Vismand er større end Kæmpe, kyndig Mand mer end Kraftkarl.
6你要凭着智谋去作战;谋士众多,就可得胜。
6Thi Krig skal du føre efter modent Overlæg, vel står det til, hvor mange giver Råd.
7智慧对愚妄人来说是太高超,因此他在城门口哑口无言。
7Visdom er Dåren for høj, han åbner ej Munden i Porten.
8计划作恶的,必称为阴谋家。
8Den, der har ondt i Sinde, kaldes en rænkefuld Mand.
9愚妄人的计谋,尽是罪恶;好讥笑人的是人所厌恶的。
9Hvad en Dåre har for, er Synd, en Spotter er Folk en Gru.
10你在患难的日子若是懈怠,你的力量就微小。
10Taber du Modet på Trængslens Dag, da er din Kraft kun ringe.
11被拉到死地的人,你要拯救;将要被杀戮的人,你要挽救。
11Frels dem, der slæbes til Døden, red dem, der vakler hen for at dræbes.
12如果你说:“这事我不知道。”那衡量人心的不明白吗?那看顾你性命的不晓得吗?他不按照各人的行为报应各人吗?
12Siger du: "Se, jeg vidste det ikke" - mon ej han, der vejer Hjerter, kan skønne? Han, der tager Vare på din Sjæl, han ved det, han gengælder Mennesker, hvad de har gjort.
13我儿,你要吃蜜,因为这是好的;吃蜂房下滴的蜜,就觉甘甜。
13Spis Honning, min Søn, det er godt, og Kubens Saft er sød for din Gane;
14要知道智慧对你的心也是这样,如果你得着智慧,就必有好结局,你的盼望也不会断绝。
14vid, at så er og Visdom for Sjælen! Når du finder den, har du en Fremtid, dit Håb bliver ikke til intet.
15恶人哪!不要埋伏攻击义人的住处,不要毁坏他的居所。
15Lur ej på den retfærdiges Bolig, du gudløse, ødelæg ikke hans Hjem;
16因为义人虽然七次跌倒,仍能再起来;但恶人必在祸患中绊倒。
16thi syv Gange falder en retfærdig og står op, men gudløse styrter i Fordærv.
17你的仇敌跌倒的时候,你不要欢喜;他绊倒的时候,你心里不可欢乐。
17Falder din Fjende, så glæd dig ikke, snubler han, juble dit Hjerte ikke,
18恐怕耶和华看见了,就不喜悦,把他的怒气从仇敌的身上,转到你的身上。
18at ikke HERREN skal se det med Mishag og vende sin Vrede fra ham.
19不要因作恶的人心怀不平,也不要嫉妒恶人。
19Græm dig ej over Ugerningsmænd, misund ikke de gudløse;
20因为恶人必没有好结局,恶人的灯必要熄灭。
20thi den onde har ingen Fremtid, gudløses Lampe går ud.
21我儿,你要敬畏耶和华,也要尊敬君王;不要与叛逆的人结交。
21Frygt HERREN og Kongen, min Søn, indlad dig ikke med Folk, som gør Oprør;
22因为他们的刑罚必忽然临到;耶和华与君王要施行的毁灭,谁能晓得呢?
22thi brat kommer Ulykke fra dem, uventet Fordærv fra begge.
23当正直勤奋以下也是智慧人的话:审判的时候看人的情面是不对的。
23Også følgende Ordsprog er af vise Mænd. Partiskhed i Retten er ilde.
24对坏人说“你是好人”的,万民都要咒骂他,万族都必憎恶他。
24Mod den, som kender en skyldig fri, er Folkeslags Banden, Folkefærds Vrede;
25指责坏人的,必得欢悦;美福必临到他们。
25men dem, der dømmer med Ret, går det vel, dem kommer Lykkens Velsignelse over.
26应对诚实的,如同亲吻别人。
26Et Kys på Læberne giver den, som kommer med ærligt Svar.
27你要在外面预备好你的工作,在田间为自己准备妥当,然后建造你的房屋。
27Fuldfør din Gerning udendørs, gør dig færdig ude på Marken og byg dig siden et Hus!
28不可无故作证指控你的邻舍;不可诬告他人。
28Vidn ikke falsk mod din Næste, vær ikke letsindig med dine Læber;
29你不可说:“人怎样待我,我也怎样待他;我要照他所行的报复他。”
29sig ikke: "Jeg gør mod ham, som han gjorde mod mig, jeg gengælder hver hans Gerning."
30我经过懒惰人的田地,无知人的葡萄园;
30Jeg kom forbi en lad Mands Mark og et uforstandigt Menneskes Vingård;
31只见到处长满蒺藜,地面盖满刺草,石墙也倒塌了。
31se, den var overgroet af Tidsler, ganske skjult af Nælder; Stendiget om den lå nedbrudt.
32我看了,就用心思想;我见了,就领受了教训。
32Jeg skued og skrev mig det bag Øre, jeg så og tog Lære deraf:
33再睡片时,打盹片时,抱着手躺卧片时,
33Lidt Søvn endnu, lidt Blund, lidt Hvile med samlagte Hænder:
34你的贫穷就必像强盗来到,你的缺乏就必像拿兵器的人来到。
34Som en Stimand kommer da Fattigdom over dig, Trang som en skjoldvæbnet Mand.