1愚蒙人当转向智慧
1Visdommen bygged sig Hus, rejste sig støtter syv,
2它宰杀牲口,调配美酒,摆设筵席。
2slagted sit Kvæg og blanded sin Vin, hun har også dækket sit Bord;
3它差派几个使女出去,自己又在城里的高处呼喊:
3hun har sendt sine Terner ud, byder ind på Byens højeste Steder:
4“谁是愚蒙人,可以到这里来!”又对无知的人说:
4Hvo som er tankeløs, han komme hid, jeg taler til dem, som er uden Vid:
5“你们都来,吃我的饼,喝我调配的酒。
5Kom og smag mit Brød og drik den Vin, jeg har blandet!
6愚蒙人哪!你们要丢弃愚蒙,就可以存活,并且要走在智慧的道路上。”
6Lad Tankeløshed fare, så skal I leve, skrid frem ad Forstandens Vej!
7纠正好讥笑人的,必自招耻辱;责备恶人的,必遭受羞辱。
7Tugter man en Spotter, henter man sig Hån; revser man en gudløs, høster man Skam;
8你不要责备好讥笑人的,免得他恨你;要责备智慧人,他必爱你。
8revs ikke en Spotter, at han ikke skal hade dig, revs den vise, så elsker han dig;
9教导智慧人,他就越有智慧;指教义人,他就增加学问。
9giv til den vise, så bliver han visere, lær den retfærdige, så øges hans Viden.
10敬畏耶和华是智慧的开端,认识至圣者就是聪明。
10HERRENs Frygt er Visdoms Grundlag, at kende den HELLIGE, det er Forstand.
11因为借着我,你的日子就必增多,你一生的年岁也必加添。
11Thi mange bliver ved mig dine Dage, dine Livsårs Tal skal øges.
12如果你有智慧,你的智慧必使你得益;如果你讥笑人,你就必独自担当一切后果。
12Er du viis, er det til Gavn for dig selv; spotter du, bærer du ene Følgen!
13愚昧的妇人喧哗不停,她是愚蒙,一无所知。
13Dårskaben, hun slår sig løs og lokker og kender ikke til Skam;
14她坐在自己的家门口,坐在城中高处的座位上,
14hun sidder ved sit Huses indgang, troner på Byens Høje
15向过路的人呼叫,就是向往前直行的人呼叫:
15og byder dem ind, der kommer forbi, vandrende ad deres slagne Vej:
16“谁是愚蒙人,可以到这里来!”又对无知的人说:
16Hvo som er tankeløs, han komme hid, jeg taler til dem, som er uden Vid:
17“偷来的水是甜的,在暗中吃的饼是美味的。”
17Stjålen Drik er sød, lønligt Brød er lækkert!
18人却不知道她那里充满阴魂,她的客人是在阴间的深处。
18Han ved ej, at Skyggerne dvæler der, hendes Gæster er i Dødsrigets Dyb.