聖經新譯本 (Simplified)

Danish

Psalms

148

1宇宙万物都要赞美 神你们要赞美耶和华。你们要从天上赞美耶和华,在高天赞美他。
1Halleluja! Pris Herren i himlen, pris ham i det høje!
2他的众使者啊!你们要赞美他;他的众军啊!你们也要赞美他。
2Pris ham, alle hans engle, pris ham, alle hans hærskarer,
3太阳和月亮啊!你们要赞美他;光亮的星星啊!你们都要赞美他。
3pris ham, sol og måne, pris ham, hver lysende stjerne,
4天上的天啊!你们要赞美他。天上的水啊!你们要赞美他。
4pris ham, himlenes himle og vandene over himlene!
5愿这一切都赞美耶和华的名,因为他一发令,它们就都造成。
5De skal prise Herrens navn, thi han bød, og de blev skabt;
6他把它们立定,直到永永远远;他立了定律,永不废去(“废去”或译:“越过”)。
6han gav dem deres plads for evigt, han gav en lov, som de ej overtræder!
7你们要从地上赞美耶和华。海怪和一切深海,
7Lad pris stige op til Herren fra jorden, I havdyr og alle dyb,
8火和冰雹,雪和云雾,执行他命令的狂风,
8Ild og hagl, sne og røg, storm, som gør hvad han siger,
9大山和一切小山,果树和一切香柏树,
9I bjerge og alle høje, frugttræer og alle cedre,
10野兽和一切牲畜,爬行动物和飞鸟,
10I vilde dyr og alt kvæg, krybdyr og vingede fugle,
11地上的君王和万族的人民,领袖和地上所有的审判官,
11I jordens konger og alle folkeslag, fyrster og alle jordens dommere,
12少男和少女,老年人和孩童,
12ynglinge sammen med jomfruer, gamle sammen med unge!
13愿这一切都赞美耶和华的名,因为独有他的名被尊崇,他的荣耀超越天地。
13De skal prise Herrens navn, thi ophøjet er hans navn alene, hans højhed omspender jord og himmel.
14他使自己子民的角得以高举(“他使自己子民的角得以高举”或译:“他为自己的子民兴起一个君王”;“君王”原文作“角”),他所有的圣民,就是和他接近的以色列人,都赞美他。你们要赞美耶和华。
14Han løfter et horn for sit folk, lovprist af alle sine fromme, af Israels børn, det folk, der står ham nær. Halleluja!