聖經新譯本 (Simplified)

Danish

Psalms

17

1大卫的祷告。耶和华啊!求你垂听我公义的案件,倾听我的申诉;求你留心听我的祷告,这不是出于诡诈嘴唇的祷告。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
1(En bøn af David.) HERRE, hør en retfærdig Sag, lyt til min Klage lån Øre til Bøn fra svigløse Læber!
2愿我的判词从你面前发出,愿你的眼睛察看正直的事。
2Fra dig skal min Ret udgå, thi hvad ret er, ser dine Øjne.
3你试验了我的心,在夜间鉴察了我;你熬炼了我,还是找不到什么,因为我立志使我的口没有过犯。
3Prøv mit Hjerte, se efter om Natten, ransag mig, du finder ej Svig hos mig.
4至于世人的行为,我借着你嘴唇所出的话,保护了自己,不行强暴人的道路。
4Ej synded min Mund, hvad end Mennesker gjorde; ved dine Læbers Ord vogted jeg mig for Voldsmænds Veje;
5我的脚步稳踏在你的路径上,我的两脚没有动摇。
5mine Skridt har holdt dine Spor, jeg vaklede ej på min Gang.
6 神啊!我向你呼求,因为你必应允我;求你侧耳听我,垂听我的祷告。
6Jeg råber til dig, thi du svarer mig, Gud, bøj Øret til mig, hør på mit Ord!
7求你把你的慈爱奇妙地彰显,用右手拯救那些投靠你的,脱离那些起来攻击他们的。
7Vis, dig underfuldt nådig, du Frelser for dem, der tyr til din højre for Fjender!
8求你保护我,像保护眼中的瞳人,把我隐藏在你的翅膀荫下;
8Vogt mig som Øjestenen, skjul mig i dine Vingers Skygge
9使我脱离那些欺压我的恶人,脱离那些围绕我的死敌。
9for gudløse, der øver Vold imod mig, glubske Fjender, som omringer mig;
10他们闭塞了怜悯的心(“怜悯的心”原文作“他们的脂油”),口里说出骄傲的话。
10de har lukket deres Hjerte med Fedt, deres Mund fører Hovmodstale.
11他们追踪我,现在把我围困了(“他们追踪我,现在把我围困了”原文作“他们围困了我们的脚步”);他们瞪着眼,要把我推倒在地上。
11De omringer os, overalt hvor vi går, de sigter på at slå os til Jorden.
12他们像急于撕碎猎物的狮子,又像蹲伏在隐密处的幼狮。
12De er som den rovgridske Løve, den unge Løve, der ligger på Lur.
13耶和华啊!求你起来,迎面攻击他们,把他们打倒;用你的刀救我的命脱离恶人。
13Rejs dig, HERRE, træd ham i Møde, kast ham til Jorden, fri med dit Sværd min Sjæl fra den gudløses Vold,
14耶和华啊!求你用手救我脱离世人,脱离那些只在今生有分的世人。求你用你为他们储存的充满他们的肚腹,使他们的儿女都可以饱尝,他们还有剩余的留给他们的子孙。
14fra Mændene, HERRE, med din Hånd, fra dødelige Mænd - lad dem få deres Del i levende Live! Fyld deres Bug med dit Forråd af Vrede, lad Børnene mættes dermed og efterlade deres Børn, hvad de levner!
15至于我,我必在义中得见你的面;我醒来的时候,得见你的形象就心满意足。
15Men jeg skal i Retfærd skue dit Åsyn, mættes ved din Skikkelse, når jeg vågner.