1大卫的诗,交给诗班长。耶和华啊!王因你的力量快乐,因你的救恩大大欢呼。
1(Til sangmesteren. En salme af David.) HERRE, Kongen er glad ved din Vælde, hvor frydes han højlig over din Frelse!
2他心里所愿的,你赐给了他;他嘴唇所求的,你没有拒绝。(细拉)
2Hvad hans Hjerte ønskede, gav du ham, du afslog ikke hans Læbers Bøn. - Sela.
3你以美福迎接他,把精金的冠冕戴在他头上。
3Du kom ham i Møde med rig Velsignelse, satte en Krone af Guld på hans Hoved.
4他向你求寿,你就赐给他,就是长久的日子,直到永远。
4Han bad dig om Liv, og du gav ham det, en Række af Dage uden Ende.
5他因你的救恩大有荣耀,你又把尊荣和威严加给他。
5Stor er hans Glans ved din Frelse, Højhed og Hæder lægger du på ham.
6你把永远的福分赐给他,又使他因与你同在的喜乐欢欣。
6Ja, evig Velsignelse gav du ham, med Fryd for dit Åsyn glæded du ham.
7王倚靠耶和华,靠着至高者的慈爱,他必不至动摇。
7Thi Kongen stoler på HERREN, ved den Højestes Nåde rokkes han ikke.
8你的手要搜出你所有的仇敌,你的右手必搜出那些恨你的人。
8Til alle dine Fjender når din Hånd, din højre når dine Avindsmænd.
9你出现的时候,就要使他们像炽热的火炉;耶和华必在他的震怒中吞灭他们,火必烧灭他们。
9Du gør dem til et luende Bål, når du viser dig; HERREN sluger dem i sin Vrede. Ild fortærer dem.
10你必从地上除灭他们的子孙,从人间除灭他们的后裔。
10Du rydder bort deres Frugt af Jorden, deres Sæd blandt Menneskens Børn.
11虽然他们定下恶计害你,他们所设的阴谋却不能成功。
11Thi de søger at volde dig ondt, spinder Rænker, men evner intet;
12你的箭扣上弦,对准他们的脸的时候,他们必转身而逃。
12thi du slår dem på Flugt, med din Bue sigter du mod deres Ansigt.
13耶和华啊!愿你因自己的能力被尊崇,好让我们歌唱,颂赞你的大能。
13HERRE, stå op i din Vælde, med Sang og med Spil vil vi prise dit Storværk!